Sentence examples of "догмах" in Russian
Translations:
all69
dogma69
До сих пор старые правила выживают, поскольку основаны не только на экономических догмах, но на человеческой природе, остающейся неизменной.
Yet old rules survive because they are based, not only on economic dogma, but on human nature, which is unchanged.
За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
What has followed is the hijacking of Islam by radical angry men raised on Wahhabi dogma but disillusioned with the world they inherited.
Несомненно, Иоанн Павел II был консерватором, когда он говорил о католической догме, но католическая церковь основана на десяти заповедях и догмах, которые не подлежат изменению.
John Paul II was undoubtedly conservative when he commented on Catholic dogma, but the institution of the Catholic Church is based on the Ten Commandments and dogmas which cannot be changed.
Сопротивление переменам и страх перед незнакомым естественны и понятны, но если противодействие строится на эмоциях и догмах, противоречащих научным данным, оно становится неприемлемым и недопустимым, особенно когда речь идет о вмешательстве, способном спасти людские жизни и облегчить невыразимые людские страдания.
While resistance to change and fear of the unfamiliar is normal and understandable, opposition based on emotion and dogma contradicted by scientific data is unacceptable – particularly when in effect it means withholding a lifesaving intervention that has the potential to relieve untold human suffering.
Конечно, этот урок нельзя возводить в догму.
Of course, this lesson should not be elevated to a dogma.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Habits, certainties, convictions, exclamation marks, paradigms, dogmas.
Реальность настолько сложна, что мы должны отойти от догм.
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
Германия обязана переосмыслить свою политику сокращения госрасходов и монетарную догму.
Germany must rethink fiscal austerity and monetary dogma.
"Догмы, работавшие в спокойном прошлом, не отвечают бурной злобе дня.
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms.
Советы убивали людей (много людей!), взгляды которых отличались от коммунистических догм.
The Soviets killed people (a lot of people!) who held opinions contrary to communist dogma.
Идея Пакистана Джинна - южно-азиатский мусульманский национализм - была заполнена догмой исламского универсализма.
Jinnah's idea of Pakistan - South Asian Muslim nationalism - has been overrun by the dogma of Islamic universalism.
Путь вперед лежит через науку, а не идеологию, догму или несостоятельные теории.
The way ahead leads through science, not ideology, dogma, or failed theories.
Одним из основных условий такого подхода является непредубежденность и отсутствие ограниченности личными догмами.
A fundamental requirement of this approach is an open mind, unconstrained by the subject’s idiosyncratic dogma.
Позиция американских правых по поводу места их станы в мире подкрепляется фундаменталистской догмой.
Right-wing American attitudes about their country's place in the world are invigorated by fundamentalist dogma.
Но эта догма была серьезно поколеблена решением Британии и Дании отказаться от единой валюты.
Yet the dogma has been seriously eroded by the determination of Britain and Denmark to opt out of the Single Currency.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия.
Magnificent sums of money, backed by Wahhabi dogma, will be deployed to ensure popular submission and silence.
Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы.
Institutional reform is a delicate affair that needs to be done with caution and sometimes against the conventional reform dogma.
Но жители Саудовской Аравии - не ваххабиты, это главным образом шииты, продолжают сопротивляться государственной догме.
But non-Wahhabi Saudis, mainly the Shia, continue to resist state dogma.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert