Beispiele für die Verwendung von "договорятся" im Russischen

<>
Экономические границы не исчезнут, пока Россия и Украина не договорятся о границах территориальных. Economic borders cannot and will not disappear until Russia and Ukraine agree on their territorial borders.
Не исключено, что стороны договорятся отойти от края пропасти в обмен на косметические уступки. It is possible that all parties will agree to pull back from the brink in exchange for cosmetic concessions.
У сторон уже есть свои мнения по их поводу, и они не договорятся, пока сохраняется статус-кво. The two sides already have opinions on them and will not agree as long as the status quo persists.
Стороны, вероятнее всего, договорятся продлить срок соглашения о сокращении объемов добычи нефти, который истекает в марте 2018 года. The factions are likely to agree on an extension of the supply cap pact ¬beyond its March 2018 expiry.
И даже если эти страны договорятся, нет никакой гарантии, что представители режима согласятся на переговоры о гибели собственного правительства. And even if they do agree, it is far from likely that representatives of the regime would agree to negotiate their own government’s demise.
Вместо недействительных условий трудового договора применяются положения закона, административного законодательства или коллективного соглашения, если стороны не договорятся о новых условиях. The law, administrative legislation or collective agreement applies instead of the invalid employment contract terms unless the parties agree on new terms.
Обсуждался вопрос о проведении государствами переговоров относительно имеющего обязательную юридическую силу международного документа, устанавливающего нормы и принципы, которые государства договорятся принять. The negotiation by States of a legally binding international instrument, which establishes the norms and principles that States agree they should adopt, was discussed.
Что произойдёт, если две могущественные нации с различными языками - например, США и Китай - договорятся, в экспериментальном порядке, о преподавании эсперанто в начальной школе? What would happen if two powerful nations with different languages - such as United States and China - would agree upon the experimental teaching of Esperanto in elementary schools?
не следует допускать никакого приостановления или прерывания действия срока исковой давности, если только стороны не договорятся об этом в соответствии с проектом статьи 71; No suspensions or interruptions of the limitation period should be allowed, except as agreed by the parties under draft article 71;
Будет запущен бракоразводный процесс, и развязка наступит либо по согласованию с советом, либо автоматически спустя два года после такого уведомления, если стороны не договорятся иначе. The divorce proceedings would be set in motion, and the denouement either reached with the Council or automatically come into effect two years after notification, unless both parties agree otherwise.
Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях: But the Blueprints scenario will be realized only if policymakers agree on a global approach to emissions trading and actively promote energy efficiency and new technology in four sectors:
Если другие азиатские страны сделают то же самое, а также договорятся о создании равных условий для экспортеров, мы могли бы создать около 50 млн дополнительных рабочих мест. If other Asian countries do likewise, and agree to create a level playing field for exporters, we could create around 50 million additional jobs.
Мы надеемся, что две страны договорятся в отношении механизма переговоров для урегулирования их спора, касающегося этих трех островов, в соответствии с принципами и нормами международного права и добрососедскими отношениями. It is our hope that the two countries will agree on a negotiation mechanism to resolve their dispute over the three islands, in accordance with the principles and norms of international law and good neighbourly relations.
Что касается Северной Кореи, то Обама и Ху договорятся о важности возвращения к режиму шестисторонних переговоров и подтверждению ее обязательств к денуклеаризации, и коммюнике саммита подчеркнет эту общую позицию. As for North Korea, Obama and Hu will agree on the importance of bringing the regime back to the Six-Party Talks and affirming its commitments to denuclearize, and the summit communiqué will emphasize this common stance.
Никто не сомневается, что в какой-то момент они сядут, договорятся, что делать дальше, а потом всем расскажут — и голос Путина в их беседе будет значить больше, чем голос Медведева. As a practical matter, the two men will undoubtedly at some point sit down, agree on the way forward, and announce it publicly — and Putin’s voice will figure larger in that conversation than Medvedev’s.
И вне зависимости от того, договорятся Франция и Германия по любому из этих вопросов или нет, все политические сферы должны быть открыты для переговорного процесса с участием всех стран ЕС. And regardless of whether France and Germany agree on any given issue, all policy areas need to be opened up to a bargaining process that includes all other EU member states.
Если они договорятся о безвизовом въезде в Европу российских чиновников, это будет означать, что европейские политики, несмотря на свои постоянные рассуждения о необходимости защищать права человека, столь же циничны, как и кремлевские. Agreeing to visa-free travel for Russia's bureaucrats would demonstrate that European politicians, for all their frequent blustering about the need to protect universal human rights, are as cynical as the ones in the Kremlin.
Комиссия сообщает, что, хотя эта линия границы остается недемаркированной, она является обязательной для обеих сторон и может подлежать лишь незначительным уточнениям, оговоренным в решении о делимитации, если стороны не договорятся об ином. Though undemarcated, the Commission reports this line is binding upon both parties, subject only, unless the parties agree otherwise, to the minor qualifications expressed in the delimitation decision.
Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях: тепло- и электрогенерация, промышленность, транспорт и строительство. But the Blueprints scenario will be realized only if policymakers agree on a global approach to emissions trading and actively promote energy efficiency and new technology in four sectors: heat and power generation, industry, transport, and buildings.
Согласно Закону о контроле бюджета от 2011 года, Пентагон в следующие четыре года будет вынужден смириться с автоматическими сокращениями на сумму 113 миллиардов долларов, если конгресс и Трамп до октября не договорятся о долгосрочных расходах. Under the 2011 Budget Control Act, the Pentagon will be forced to stomach $113 billion in automatic cuts over four years unless Congress and Trump can agree on a long-term spending deal by October.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.