Beispiele für die Verwendung von "духовный" im Russischen

<>
Кэмпбел пообещал мне смысл, духовный ориентир. Campbell promised me meaning, a spiritual focus.
А еще иранцы будут избирать высший духовный орган страны — Совет экспертов, который может выбрать следующего верховного лидера. There’s also a vote for the Islamic Republic’s top clerical assembly, which probably will pick the next supreme leader.
Не экономический или социальный кризис, а именно духовный. Not an economic or social crisis, but a spiritual one.
Американская империя всегда носила скорее структурный, нежели духовный характер. The American empire has always been more structural than spiritual.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь. For the answer to this, we turn to our spiritual path.
Под глазами я имею в виду наш внутренний духовный мир. And by eyes I mean our spiritual inner awarenesses.
Как его духовный наставник, я рекомендовал его в епархию при Вестминстере. As his spiritual director, I've recommended him for the Westminster archdiocese.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. it was, rather, a daily immersion in lies, spiritual depravity, and material corruption.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Contemporary adherents insist more on personal faith and individual spiritual experience.
Это - вопрос религиозный, независимо от наших исстрадавшихся верований. Это - вопрос духовный. And these - whatever our wretched beliefs - is a religious matter, it's a spiritual matter.
У суфистов есть духовный совет мусульман, санкционированный властями. Туда входит официальное духовенство. Sufis run the government-sanctioned Spiritual Board of Muslims, to which the official clergy belong.
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис. A few years ago, historian Arnold Toynbee said that the world was suffering a huge spiritual crisis.
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень. Changing altitude, in life, that means raising to another psychological, philosophical, spiritual level.
Так что, технически, в этот день каждый год, собор без его духовный руководитель. So technically, on this day every year, the cathedral is without its spiritual head.
Как мы сможем удержать наше достоинство, когда наш духовный лидер полезет под юбку Мисс Каскара? How can we maintain the dignity of the occasion while our spiritual leader tries to get his hand up Miss Cascara's skirt?
он был ответом на духовный кризис, вызванный первой мировой войной и последовавшим за ней нацистским геноцидом; a response to the great spiritual crisis after World War I and, later, to the Nazis' genocide;
Восточный Иерусалим является оккупированной территорией в соответствии с международными резолюциями, и это духовный центр трех божественных религий. East Jerusalem is an occupied territory under international resolutions, and it is the spiritual centre of the three divine religions.
Необъятный духовный мир, который порождает музыка, который заключается в ней самой, в конце концов побеждает материальную бедность. The huge spiritual world that music produces in itself, which also lies within itself, ends up overcoming material poverty.
Действительно, нам не следует забывать неизмеримый духовный и оздоровительный эффект, который мир природы предоставляет людям и культуре повсюду. Indeed, we should not forget the infinite spiritual and recreational benefits that the natural world provides to people and cultures everywhere.
Мусульмане считают Иисуса учителем суфизма, великим пророком и посланником, который пришёл для того, что привлечь людей на духовный путь. Muslims regard Jesus as the master of Sufism, the greatest prophet and messenger who came to emphasize the spiritual path.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.