Exemples d'utilisation de "дюжине" en russe

<>
Traductions: tous209 dozen209
Есть новости о грязной дюжине? Any news on the dirty dozen?
Да, но он что-то говорил о дюжине банок лосося. Yes, but he's banging on about a dozen tins of salmon.
Швырнуть гранату в этот бункер, как Джим Браун в "Грязной дюжине". Drop a grenade in that bunker, like Jim Brown in The Dirty Dozen.
Все дети, что были со мной в исправительной колонии попадались и выходили по дюжине раз. All the kids that were in the juvenile detention center with me had been in and out of there a dozen times.
В подделке акционерных сертификатов и в участии в дюжине других мошеннических операций, афер и подделок. Counterfeiting stock certificates and about a dozen other confidence schemes, frauds, and forgeries.
Кроме того, в дюжине других сфер регулирования, отмеченных в таблице FSB, достигнут гораздо менее существенный прогресс. And there has been much less progress in a dozen other regulatory areas that the FSB tabulates.
Которая в этот раз была заполнена грузовиками фермеров, в каждом из которых было примерно по дюжине овец. Now it was filled with farmers' trucks, each carrying a dozen or so restless sheep.
Ее изображение появилось более чем на дюжине патриотических плакатов, которые во время Второй Мировой войны попали в руки миллионов солдат. She appeared in more than a dozen patriotic posters distributed by the tens of millions to troops during World War II.
Миллионы африканцев в дюжине с лишним стран испытывают сейчас аналогичные проблемы, поскольку пропавшие урожаи и беспрерывные конфликты привели к серьёзному недостатку продовольствия. Millions of Africans, in more than a dozen countries, are facing similar struggles, as failed harvests and persistent conflict fuel severe food insecurity.
Таким образом, кампании обоих кандидатов фокусируются, в основном, на примерно дюжине штатов, в которых избиратели разделились примерно поровну и могут повлиять на решение коллегии выборщиков. Thus, the two candidates' campaigns are focusing heavily on a dozen or so states in which voters are closely divided and could sway the electoral college outcome.
При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары в примерно дюжине категорий. Вы понимаете, что поиски были изнурительны. With the generous backing of a magazine I write for sometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item in about a dozen categories, which was a very grueling quest, as you can imagine.
Однако, на сегодняшиний день нами написано лишь резюме - выразительное, но несовершенное, - так называемая "Стандартная Модель", в которой вся реальность сводится примерно к дюжине элементарных частиц и к четырем основным силам природы. Today, however, we have only achieved a powerful, but flawed, summary, the so-called "Standard Model," which reduces all reality to a dozen or so particles and four basic forces in nature.
Однако, на сегодняшний день нами написано лишь резюме – выразительное, но несовершенное, – так называемая «Стандартная Модель», в которой вся реальность сводится примерно к дюжине элементарных частиц и к четырем основным силам природы. Today, however, we have only achieved a powerful, but flawed, summary, the so-called "Standard Model," which reduces all reality to a dozen or so particles and four basic forces in nature.
лондонская полиция добивается полномочий для использования патронов с пластиковыми пулями (пулями длиной примерно 30 см, приведшими уже примерно к дюжине смертей, в том числе детей, в Северной Ирландии) для подавления мирных протестующих; the Metropolitan Police have sought authority to use baton rounds - foot-long projectiles that have caused roughly a dozen deaths, including that of children, in Northern Ireland - on peaceful protesters;
Скептики предупреждали, что двадцати с лишним странам будет намного сложнее достичь согласия, чем дюжине стран-членов докризисного Базельского комитета (это были в основном европейские страны, остальной мир представляли только США, Канада и Япония). Skeptics warned that it would be far harder to reach agreement among 20 or more countries than it had been among the dozen pre-crisis Basel Committee members (mainly European countries, with only the US, Canada, and Japan representing the world beyond).
Конечно затерянные в дюжине или сотне страниц мелким шрифтом каверзные пунктики, которые позволяют банку повышать твой ссудный процент до значения без твоего ведома возможно такого высокого, что ты станешь неспособен возместить свой заем. Of course hidden in the dozens or hundreds of pages of fine print are tricky clauses that allow the bank to raise your interest rate to a number you didn't know about, perhaps so high that you won't be able to repay your loan.
По более чем дюжине громких дел об убийстве журналистов и правозащитников никого не арестовали; бывший сотрудник КГБ, которого Скотланд-Ярд обвиняет в убийстве проживавшего в Лондоне диссидента, до сих пор заседает в российском парламенте. There have been no arrests in the more than a dozen outstanding cases of murdered journalists and human rights advocates; a former KGB operative accused by Scotland Yard of assassinating a dissident in London still sits in the Russian parliament.
Вплоть до 2006 года женщины в Уппсале в поисках правосудия сталкивались с серьезными препятствиями: начальник городской полиции Горан Линдберг сам был серийным насильником. В июле 2010 года он был осужден по более чем дюжине обвинений, в том числе и за "серьезные сексуальные преступления". Until 2006, women in Uppsala faced a remarkable hurdle in seeking justice: the city’s chief of police, Göran Lindberg, was himself a serial rapist, convicted in July 2010 of more than a dozen charges, including “serious sexual offenses.”
Я бы сказал, чертова дюжина. A baker's dozen, I would say.
Ладно, назовём их "грязной дюжиной". Okay, we will call them the dirty dozen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !