Usage examples of "желаемому" in Russian with translation to English

<>
Объявления не должны содержать призывов к действию, которые не приведут к желаемому результату. Paid Ads can not include features or call-to-actions that don’t work or where the desired action can’t be completed.
В то время как снижение уровня бедности безуспорно является лучшим способом сокращения рождаемости, доступность медицинского обслуживания в области репродуктивного здоровья является неизмеримо важной в оказание помощи семьям свести возможное количество детей к желаемому. While poverty reduction is the best way to reduce fertility rates, access to reproductive health care is critically important for helping families limit the number of children they have to the number they desire.
Но, как бы нам этого ни хотелось, никакая политика не может наверняка привести к желаемому результату. But, however desirable that might be, no policy can assuredly bring it about.
Однако одни только списки не приведут к желаемому результату. But lists alone won't do the trick.
В настоящем докладе представлены результаты анализа и новая информация о связи между образованием и основными демографическими областями, причем особое внимание уделяется вступлению в репродуктивную жизнь; рождаемости, желаемому размеру семьи и планированию семьи; смертности и охране здоровья; и миграции, включая международную миграцию. The present report provides a review and update of the relationships between education and the main demographic areas, with attention to entry into reproductive life; fertility, desired family size and family planning; mortality and health; and migration, with a focus on international migration.
согласование внешней политики с национальными и региональными интересами, предпочтение возможного желаемому, а также культивирование того, что сейчас называется "мерами укрепления доверия", т.е. методов установления доверия между небольшими группами профессиональных участников переговоров, а также между ними и людьми, которых они представляют. the alignment of foreign policies with national and regional interests, the preference for the possible over the merely desirable, and the cultivation of what are today called "confidence-building measures," that is, methods for establishing trust among small groups of professional negotiators, and between them and the people they represent.
принцип необходимости; этот принцип предполагает использование принуждения только в рамках, необходимых для устранения угрозы; от использования средств принуждения отказываются, как только угроза миновала (соответствующее лицо подчинилось приказу), или если использование принуждения не привело к желаемому результату или стало очевидным, что оно не приведет к такому результату, the indispensability principles- orders use of coercion only within the scope indispensable to remove the threat, the use of means of coercion are abandoned, once the threat has passed (the person submitted to the order) or the use of coercion did not result and it is obvious that it shall not result in a desired effect,
Кроме того, как я неоднократно говорил на наших межсессионных консультациях, если, как полагает кое-кто, более широкие перспективы носят удручающий характер, то нам тем более есть резон ухватиться за возможное- в расчете на то, что это приведет нас к желаемому,- в сфере разоружения и контроля над вооружениями. Moreover, as I have said repeatedly in our inter-sessional consultations, if the broader prospects are as gloomy as some would suggest, there is all the more reason to seize upon the possible- in the expectation that that will lead us towards the desirable- in disarmament and arms control.
Однако, когда призывы о мирном урегулировании споров не приводят к желаемому результату и когда ни в чем не повинных людей — женщин и детей — убивают и калечат, не остается иного пути, как использовать силу для того, чтобы прекратить насильственные споры, как бы мучительно это ни было и как бы нам ни хотелось этого избежать. But when appeals for peaceful resolution of disputes do not have the desired effect on situations, and innocent people — women and children — start getting killed and injured, there is no other way but to use force to put an end to violent disputes, however painful this may be, however reluctant we may be to do so.
Многие ценные элементы так называемой «старой дипломатии» сохранились: согласование внешней политики с национальными и региональными интересами, предпочтение возможного желаемому, а также культивирование того, что сейчас называется «мерами укрепления доверия», т.е. методов установления доверия между небольшими группами профессиональных участников переговоров, а также между ними и людьми, которых они представляют. Many valuable elements of the so-called Old Diplomacy persisted: the alignment of foreign policies with national and regional interests, the preference for the possible over the merely desirable, and the cultivation of what are today called “confidence-building measures,” that is, methods for establishing trust among small groups of professional negotiators, and between them and the people they represent.
Желаем Вам успехов на будущее. We wish you every success with your future applications.
Мы только желаем тебе счастья. We only want for your happiness.
Очевидно, Нортумберленд желает быть щедрым. Apparently, Northumberland is willing to be generous.
Желаемая дальность видимости ходового огня: Desired range of visibility of the navigation light:
Сердце мое желает счастья тебе My heart desires you beside me
Спящий пожарник выглядел более желаемой кандидатурой. An idle fireman looked desirable.
Не желаете посмотреть винную карту? Would you guys like to see a wine list?
Европа страстно желает противоположного сочетания: Europe craves the opposite mix:
Я не желаю слушать твою душещипательную историю. I don't wanna hear your sob story.
Однако желание перемен среди иранцев очевидно. Yet Iranians' hunger for change is clear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!