Beispiele für die Verwendung von "жертвам" im Russischen mit Übersetzung "sacrifice"

<>
– Но благодаря жертвам, которые вы принесли, на горизонте появился свет». “But there is a light on the horizon because of the sacrifices you made.”
В Академгородке эта дань уважения к жертвам мышей во имя человечества как раз к месту. This tribute to the sacrifices mice have made on behalf of humanity feels right in Akademgorodok.
Таким образом, сталинизация страны идет вперед семимильными шагами, и главное внимание в этом процессе уделяется жертвам военного времени. And so re-Stalinization has sped ahead, with a focus on those wartime sacrifices.
Также примечательно то, что Кремль в своей риторике не призывает к жертвам ради Новороссии и попавшего в опасность «русского мира» на востоке Украины. Also notable is the absence of Kremlin rhetoric on sacrifices for Novorossiya and for the imperiled “Russian world” of East Ukraine.
Сегодня Куба приблизилась к реализации подлинных демократических изменений благодаря жертвам диссидентов и активистов, воодушевлённых тем, как преобразились другие части мира после окончания "холодной войны". Today, Cuba is closer to making genuine democratic changes due to sacrifices made by dissidents and activists inspired by how other parts of the world have been transformed since the end of the Cold War.
После развала гитлеровского рейха, не в последнюю очередь благодаря жертвам Красной Армии, Сталину был предоставлен карт-бланш на распространение советской власти глубоко в сердце Европы. After Hitler’s Reich collapsed, not least owing to the sacrifices of the Red Army, Stalin had carte blanche to extend Soviet power deep into the heart of Europe.
Гвинея рада тому, что ей удалось вновь обрести мир, восстановить верховенство права и укрепить национальную сплоченность благодаря, в основном, решимости и жертвам со стороны женщин. Guinea is pleased to have once again found peace, the restoration of the rule of law and improved national cohesion, thanks primarily to the determination of, and sacrifices made by, women.
Ошеломленный экономическим упадком страны и боящийся инакомыслия, Путин обратился к призраку Сталина в попытке сплотить российский народ и подготовить его к тем жертвам, которые ждут страну впереди. Bedeviled by the country’s economic decay and fearful of dissent, he has turned to the ghost of Stalin help to rally the Russian people and to prepare them for the sacrifices that lie ahead.
Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений; революция была выиграна благодаря крови, жертвам, героизму и ошибкам врагов, а также манипуляционной помощи Сталина, который претендовал на звание друга. That moment marked the end of years of war and terrible hardship; the revolution had been won through blood, sacrifice, heroism, the mistakes of enemies, and the manipulative assistance of Stalin, who purported to be a friend.
Она вновь заявила, что блокада приводит к жертвам, лишениям и страданиям кубинского народа, противоречит принципам, воплощенным в Декларации прав человека и других международных пактах о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах. It has reiterated that the blockade has caused sacrifices, privation and suffering for the Cuban people, contradicting the principles consecrated in the Universal Declaration of Human Rights and other international pacts on civil and political rights and on economic, social and cultural rights.
Революции требуют мужества и жертв. Revolutions require courage and sacrifice.
Жертвовать жизнью - это огромная жертва. To sacrifice their lives - it is a huge sacrifice.
мы не говорим о жертве. We don't talk about the sacrifice.
Человечьей жертвы царь морской требует. The King of the Sea demands a human sacrifice.
Жертва воздаяние про которое мы говорили. The sacrifice the oblation we talked about.
О жертвах никто даже не думал. Sacrifice was certainly not part of anyone’s thinking.
Каждый подарок несёт в себе жертву. Every gift involves a sacrifice.
Все идут на какие-нибудь жертвы. Everyone makes her sacrifices.
Эта победа, возможно, не стоила подобных жертв. The victory may well not have been worth the sacrifice.
Воспоминания россиян сосредоточены вокруг их собственных жертв. Russian memories are focused on their own sacrifices.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.