Beispiele für die Verwendung von "жестко" im Russischen

<>
Я играю жестко, но не грязно. I play hard, but I don't play dirty.
- Они сокрушат нас жестко и бескомпромиссно. “They will crush us in a tough and uncompromising way.
Предполагается, что система подвески жестко закреплена. The suspension system is assumed to be rigidly fixed.
Однако юань по-прежнему жестко контролируется государством. The yuan, however, remains tightly controlled.
Губернатор пообещал жестко следить за расходованием средств, чтобы Чемпионат мира прошел успешно. The governor promised strict oversight over finances to make the World Cup a success.
Однако Россия отреагировала быстро и жестко. Yet Russia reacted swiftly and harshly.
Так почему Китай ведет себя настолько жестко? So why is China being so severe?
Выберите Жестко, чтобы создать окончательное назначение работника. Select Hard to create a firm assignment for the worker.
Ни один НИС не имеет возможности разрабатывать услуги в интересах широкого круга НИС без участия в покрытии соответствующих расходов, поскольку бюджеты являются всегда жестко ограниченными, а интенсивная модернизация требует значительных финансовых затрат и сопряжена с техническими трудностями. No single NSI can design services for the benefit of the wider community of NSIs if there is no sharing of the associated cost, as budgets are always tight and intensive modernisation is financially demanding and technically difficult.
Обнадеживает то, что правительство продемонстрировало готовность вести переговоры — жестко, но серьезно — на основе принципов, касающихся разделения полномочий и богатств, что привело к подписанию Найвашского мирного соглашения. The good news is that the Government has shown a willingness to negotiate — toughly, but seriously — on the basis of principles concerning the sharing of power and wealth that resulted in the Naivasha Peace Agreement.
Но в Москве это особенно жестко». But in Moscow, it's much more hard-core."
Они действуют жестко и всех обзывают. They act all tough and call each other names.
Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках. Men help out, but within rigidly defined parameters.
Власти СССР чрезвычайно жестко контролировали внешнюю торговлю и оборот иностранной валюты. The USSR, of course, exercised extremely tight control over foreign trade and the use of foreign currencies.
Между тем, в России оборот и хранение оружия уже сейчас жестко контролируются. Russia already has strict gun controls.
- Я всегда реагировал очень жестко на любые нарушения прав человека. I always react very harshly to any violations of human rights.
Однако китайские лидеры ответили отказом, жестко ограничив свою роль. But China’s leaders balked, circumscribing their role severely.
С Китаем Обама пытается вести себя и дружелюбно, и жестко. Obama tried being both friendly and firm with China.
Через несколько недель после сталинской уступки в вопросе о Хоккайдо, глава советского МИДа Вячеслав Молотов жестко выступил в Лондоне на встрече министров иностранных дел и отвергнул американские требования в Румынии и Болгарии. Более того — он даже заявил, что СССР нужны базы в Средиземноморье. Only weeks after Stalin blinked on the question of Hokkaido, Soviet Foreign Minister Vyacheslav Molotov played hardball at the London Council of Foreign Ministers, stonewalling U.S. demands for a say in Romania and Bulgaria and even demanding bases in the Mediterranean.
Щелкните Жестко, чтобы создать окончательное назначение для работника. Click Hard to create a hard-booked assignment for the worker.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.