Beispiele für die Verwendung von "жестокий" im Russischen mit Übersetzung "severe"

<>
президент-неудачник по соседству в США, жестокий экономический спад, а также наследие коррупции, халатности и сообщничества, которые оставили по наследству его предшественники с 1968 года, когда старая однопартийная политическая система Мексики начала сыпаться. a lame-duck president next door in the United States, a severe economic downturn, and the legacy of corruption, negligence, and complicity handed down by his predecessors since 1968, when Mexico's old one-party political system began to crumble.
Кроме того, ему пришлось действовать в устойчиво сложной обстановке: президент-неудачник по соседству в США, жестокий экономический спад, а также наследие коррупции, халатности и сообщничества, которые оставили по наследству его предшественники с 1968 года, когда старая однопартийная политическая система Мексики начала сыпаться. He has also had to govern in a persistently difficult environment: a lame-duck president next door in the United States, a severe economic downturn, and the legacy of corruption, negligence, and complicity handed down by his predecessors since 1968, when Mexico’s old one-party political system began to crumble.
Сейчас МВФ подвергается жестокой критике. The IMF is now under severe attack.
Ее жестоко угнетали. Многих священнослужителей арестовывали, пытали и казнили. The Church was severely oppressed, with many of its clergy imprisoned, tortured and/or executed.
Индия, конечно, не единственная страна, в которой сохранились жестокие наказания за гомосексуализм. India is not, of course, the only nation to retain severe punishments for homosexuality.
Вы должны хранить тайну, даже под страхом жестокого наказания и самой мучительной пытки! You have to keep a secret, even under pain of severe punishment and the most painful torture!
Это приводит к применению жестоких форм телесных наказаний, включая отсечение рук у предполагаемых преступников. They have led to severe corporal punishment, including the amputation of hands of alleged criminals.
Ее жестоко избивали, угрожали изнасилованием, прижигали тело сигаретами, а также вынудили дать ложное признание. She was severely beaten, threatened with rape, burned with cigarettes, and forced to sign a false confession.
Благодаря международным средствам массовой информации мир стал свидетелем убийств, жестоких избиений и массовых арестов людей. Through the lens of the international media, the world witnessed killings, severe beatings and mass arrests of people.
За свои репортажи Нтеге был жестоко избит полицией, а в тюрьме его держали более десяти дней. Ntege was severely beaten by police for his coverage, and held in jail for more than ten days.
Однако конституция Японии жестоко ограничивает ее способность направлять боевые подразделения для участия в миротворческих операциях Совета Безопасности. Yet its constitution severely constrains its ability to send combat units for the Security Council’s peacekeeping operations.
Запад прожил много лет в условиях благой демократии, и сейчас общество испытывает стресс со стороны жестоко обделенных. The West has lived under a benign democracy for many years, and society is now feeling the strain from the severely disenfranchised.
Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех - почти 100 процентов, и это событие - жестокая пандемия гриппа. But he placed the likelihood of one such event above all others at close to 100 percent, and that is a severe flu pandemic.
Никакое политическое урегулирование не может быть достигнуто, пока наши города, деревни, мосты, дома и убежища подвергаются жестоким бомбардировкам. No political settlement can be reached while our towns, villages, bridges, houses and shelters are being severely bombarded.
Сейчас мы получаем сообщения о жестоких последствиях засухи в Малави, которая также потребует рассмотрения вопроса о предоставлении помощи. We are now receiving reports of the severe impact of the drought in Malawi, which would also necessitate further consideration for assistance.
Сообщается, что многие из этих женщин были подвергнуты жестокому обращению и групповому изнасилованию, а затем избиты или застрелены. It is reported, that many of these women were severely ill-treated and gang-raped before being beaten or shot dead.
В конце концов, жестокое оскорбление и подстрекательство к ненависти и насилию запрещены, и преступники могут быть привлечены к ответственности. After all, severe insult and incitement to hatred and violence are prohibited, and perpetrators can be prosecuted.
Но я был в морге, и я точно знаю, что ваш сын подвергался жестокому обращению в течение многих лет. But I was just at the morgue, and I do know that your boy appears to have been severely abused over a long period of time.
Финансовое сообщество помнило, что за Гражданской войной последовала паника 1873 года, которая обозначила начало жестокой депрессии, длившейся до 1879 года. The financial community remembered that the Civil War had been followed by the panic of 1873, which marked the onset of a very severe depression that lasted until 1879.
В последующие дни свыше 600 бывших жителей Соба-Аради были арестованы, развезены по различным полицейским участкам и подвергнуты жестокому избиению. Over 600 former Soba Aradi residents were arrested in the following days, held at various police stations and severely beaten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!