Sentence examples of "загнанных в угол" in Russian

<>
Как правило, он похожи на лисиц, загнанных в угол, диких и смущенных. Most of the time, they look like cornered foxes, wild and confused.
В этом сценарии задача поддержки социального обеспечения была бы выполнена путем объединения пенсионных фондов; увеличения депозитных вкладов в связи с ростом занятости; возвращения к официальной занятости рабочих, загнанных в неформальную деятельность зверской отменой регулирования рынка труда в течение мрачных лет недавнего прошлого. In this scenario, the task of bolstering social security would be completed with the unification of pension funds; the surge of contributions following the pickup in employment; and the return to formal employment of workers banished into informality by the brutal deregulation of the labor market during the dark years of the recent past.
Лиса, загнанная в угол, опаснее шакала. A cornered fox is more dangerous than a jackal.
Загнанная в угол жертва — самая опасная. Cornered prey is the most dangerous kind.
В результате последних действий России на севере Алеппо Турция оказалась загнанной в угол. The outcome of this latest Russian move has boxed Turkey in northern Aleppo.
Масштабные санкции — по иранской модели — также невозможны, потому что загнанный в угол Путин может предпринять еще более агрессивные шаги и, вероятно, даже попытаться проверить НАТО на прочность. Comprehensive, Iran-style sanctions are also impossible because a cornered Putin might make even more aggressive moves, perhaps even testing North Atlantic Treaty Organization cohesion.
Стоит ли сомневаться, что, если Трампа загнать в угол, он выведет своих сторонников на улицы? If cornered, does anyone doubt that Trump will summon his core supporters to the streets?
Они загнали Google в угол и принудили Google к дружелюбию. They backed Google into a corner and forced Google to make nice.
Если Трампа загнать в угол, его реакция будет бурной и непредсказуемой. Trump, if caged, will lash out furiously.
Партнер Клинтон по гонке сенатор Вирджинии Тим Кейн попытался загнать Пенса в угол, повторив утверждения о том, что Трамп и Пенс высоко ценят руководство Путина, что компания Трампа «поддерживает деловые связи с близкими к Путину российскими олигархами», и что «команду из предвыборного штаба Трампа месяц назад пришлось уволить из-за таинственных связей с путинскими сторонниками» (речь о бывшем руководителе его штаба Поле Манафорте, работавшем на Украине). Clinton’s running mate, Senator Tim Kaine of Virginia, tried to put Pence on the defensive by reprising claims that Trump and Pence have praised Putin’s leadership, Trump’s company has “business dealings with Russian oligarchs who are very connected to Putin,” and “the Trump campaign management team had to be fired a month or so ago because of those shadowy connections with pro-Putin forces,” a reference to former campaign manager Paul Manafort’s work in Ukraine.
Сепаратисты, возглавляемые Карлесом Пуджидмонтом, загнали себя в угол. Они не готовы к долговременному вооруженному сопротивлению, они не пользуются подавляющей поддержкой в самой Каталонии и к тому же зашли слишком далеко, чтобы вести успешные переговоры о более широкой автономии в составе Испании. Separatists don't have the support of Spain, nor the desire to take on its army.
Но если рассуждать более фундаментально, то создается впечатление, что именно в этом и состоит глубинный инстинкт Трампа, его особый подход, используемый в том случае, когда он загнан в угол и находится в сложном положении. But more fundamentally, it appears to be Trump’s gut instinct, his go-to approach when cornered or in trouble.
Кремлевский диктатор в любом случае вызывает страх — загнан ли он в угол или готов учинить хаос на всей планете. The Kremlin dictator is scary whether he is boxed in or capable of wreaking havoc on the world.
Центробанк России сейчас оказался загнанным в угол, а переживающая рецессию экономика России отчаянно нуждается в укреплении, после того как в прошлом году ВВП сократился на 3,7% на фоне падения уровня инвестиций и потребительского спроса. While the central bank is backed into a corner for now, what’s not in dispute is that substantial scope remains for monetary easing. The recession-hit economy needs relief after gross domestic product contracted 3.7 percent last year amid plunging investment and consumer demand.
Так, например, он рассказал поразительную историю о том, как, будучи мальчишкой, он загнал в угол крысу, которая, оказавшись в отчаянном положении, набросилась на него с такой яростью, что он вынужден был убежать. He told, for example, the startling story of how, as a boy, he once cornered a rat – and, desperate, it attacked him with such ferocity that he had to flee.
Сепаратисты, возглавляемые Карлесом Пуджидмонтом, загнали себя в угол. The separatists, headed by Carles Puigdemont, have painted themselves into a corner.
Ужесточая позицию в отношении России, Сенат загоняет в угол не только Трампа, но и некоторые корпорации. By going harder on Russia, the Senate has put some powerful corporate entities in the corner with Trump.
Но из-за утверждений о сговоре штаба Трампа с Россией наш президент сегодня в политическом плане оказался загнанным в угол и не может предпринимать никаких действий. But, because of the allegations of collusion between Trump’s campaign and Russia, we now have a president who has been politically boxed in, unable to take action.
Если Россию загнать в угол, она вполне может принять этот вызов, и тогда Вашингтон будет вынужден либо давать обратный ход, либо идти на эскалацию. If pressed, Russia might well take up the challenge, forcing Washington to back down or escalate.
Команда юристов Березовского загнала в угол разъяренного Абрамовича, заставив его изложить, как он использовал манипулирование, политическое влияние и неэтичную тактику для накопления своего состояния, объем которого оценивается в сумму от 13 до 15 миллиардов долларов. The Berezovsky legal team has cornered the infuriated Abramovich into recounting for the record how he used manipulation, political influence and unethical tactics to amass his fortune estimated between $13 billion and $15 billion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.