Verwendungsbeispiele von "заключаться" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Проблема может заключаться в кабеле HDMI. There is a problem with your HDMI cable.
Данное действие может заключаться в добавлении единицы к величине переменной управления: счетчик = счетчик + 1. The action could consist of adding 1 to the value of the control variable: Counter = counter + 1.
В чем будут заключаться функции этого суда? What would be its work?
Первый Этап будет заключаться в строительстве новой высокоскоростной железнодорожной линии между Лондоном и Уэст-Мидлендс. Phase One will consist of a new high speed rail line between London and the West Midlands.
Может ли ответ заключаться в небольшой доле обоих? Could the answer be a bit of both?
Следовательно, угроза ядерного Ирана может заключаться не столько в его склонности начать ядерную войну с Израилем, сколько в его способности эффективно проецировать свое региональное влияние. Hence, the threat of a nuclear Iran might consist less in its propensity to start a nuclear war with Israel than in its capacity to project its regional power effectively.
Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая. The reward would be acceptance by the rest of the world of China's rise.
Тогда, видимо, было бы целесообразным рассмотреть вопрос о том, в чем могли бы заключаться такие соответствующие меры, особенно с учетом отсутствия ссылки на них в учредительных документах организации. It may then also be useful to consider what such appropriate measures could consist of, especially if there is no reference thereto in the constituent documents of the organization.
Вопрос будет заключаться в том, способна ли экономика к инновациям. The question will be whether or not an economy can innovate.
Помощь со стороны ЮНКТАД потребуется Маврикию при проведении второго этапа исследования в отношении структуры органов по вопросам конкуренции, который будет заключаться в подготовке правил и положений в области конкуренции. Mauritius will require UNCTAD assistance with carrying out the second phase of the study on the structure of competition institutions, which will consist in preparing competition rules and regulations.
Одна из причин слабого прогресса может заключаться в апатии населения. One reason for this lack of progress may be public apathy.
Первый этап разработки гтп будет заключаться в сопоставлении существующих правил в зависимости от уровня жесткости их требований, эффективности затрат и преимуществ с точки зрения безопасности и в подготовке согласованного проекта. The first stage of gtr development will consist of comparing the existing regulations based on their stringency, cost effectiveness, safety benefit, and developing a harmonized draft.
Таким образом, в будущем решающий вопрос будет заключаться в следующем: So, in the future the critical question will be this:
Исполнительному совету в его работе будет оказывать поддержку Техническая консультативная группа в составе не более пяти пользующихся международной известностью экспертов по ПМС, чьи обязанности будут заключаться в консультировании по вопросам, касающимся стандартов, методов и процедур, знание которых необходимо для работы с ПМС. The Executive Board will be supported by the Technical Advisory Group, consisting of no more than five internationally recognized ICP experts, who will advise on issues involving the standards, methods and procedures required by ICP.
Новый генеральный план экономического роста будет заключаться не в печатании денег. A new master plan for growth would not be about printing money.
Но вместо того, чтобы предлагать остальным на утверждение готовые решения, их лидерство должно заключаться в терпеливой и индивидуальной работе с другими членами ЕС, с тем чтобы все они, или хотя бы большинство из них, чувствовали, что они принимают участие в выработке общих позиций. But instead of offering ready solutions for the rest to endorse, leadership will have to consist of working with the other members, patiently and discretely, so that all or at last most feel they are involved in formulating common positions.
И именно в этом будут заключаться их основные проблемы в будущем. And it is here where its biggest challenges will emerge.
Серьезно рассмотрев эту проблему, Комитет по устойчивой энергетике решил, что на этом первом этапе его работа по тематике возобновляемых источников энергии должна заключаться в оказании технической помощи странам ЕЭК ООН с переходной экономикой с целью увеличения объема инвестиций в проекты, связанные с ВИЭ. After giving serious consideration to this issue, the Committee on Sustainable Energy decided that, at this initial step, its work on renewable energies should consist of providing technical assistance to UNECE economies in transition, with the aim of increasing investments to RES-related projects.
Реальная идея о Пакистане, в конечном итоге, должна заключаться в многообразии. The real idea of Pakistan, ultimately, must be multiplicity.
Правительство Венесуэлы в настоящий момент вступило во вторую фазу этого процесса, который, наряду с созданием на всех уровнях механизмов надзора, будет заключаться в обнародовании и долгосрочном закреплении провозглашаемых новым законом принципов и норм в отношении прав, обязанностей и ответственности государства, семьи и общества. The Government had now begun the second phase which, in addition to the setting up of monitoring machinery at all levels, would consist in disseminating and establishing on a lasting foundation the principles and rules embodied in the new law relating to the rights, duties and responsibilities of the State, the family and the community.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!