Exemples d'utilisation de "закончившихся" en russe

<>
Эпидемия Эболы в Западной Африке уносит человеческие жизни, опустошает селения и делает детей сиротами в масштабах, невиданных в этом регионе со времен кровавых гражданских войн, закончившихся десять лет тому назад. The Ebola epidemic in West Africa is destroying lives, decimating communities, and orphaning children at a rate not seen since the region’s brutal civil wars ended more than a decade ago.
Перед торговым фестивалем 12.12 и Tmall, и Taobao пережили сокращение коэффициента конверсии пользователей (отношение числа просмотров, закончившихся покупкой, к общему числу просмотров), между тем коэффициент конверсии JD.com остался стабильным. In the run-up to the 12.12 shopping festival, both Tmall and Taobao suffered a decline in their user conversion rates (user views that resulted in a purchase/total user views), while JD.com’s conversion rate remained relatively stable.
По просьбе Группы " ПИК " пересмотрела изложение своей претензии в отношении стоимости соли, хлора и каустика, поменяв предполагаемую себестоимость, указанную в изложении претензии, на фактическую себестоимость, взятую из таблиц производственных издержек за 12 месяцев, закончившихся 30 июня 1990 года. At the request of the Panel, PIC revised the formulation of its claim for the value of salt, chlorine and caustic soda by substituting the estimated cost prices specified in the statement of claim with actual cost of production values obtained from cost records for the 12 months ending 30 June 1990.
За последние четыре года Совет Безопасности все шире применял такой инструмент, как санкции, с тем чтобы побудить государства и негосударственные субъекты к мирному разрешению споров, не допустить возобновления недавно закончившихся конфликтов и предотвратить нарушения международного мира и безопасности в будущем. Over the past four years, the Security Council has increasingly applied the tool of sanctions to help move States and non-State actors towards the peaceful resolution of disputes, to avoid the reignition of recently ended conflicts and to help prevent future breaches of international peace and security.
Сходство на этом не заканчивается. The similarities don’t end there.
У нас заканчивается время, Бэрри. We're running out of time, Barry.
С каким результатом закончилась игра? What is the result of the match?
Игра на пианино здесь закончилась. Piano playing's finished around here.
Ладно, на этом собрание закончено. Okay, that concludes this meeting.
Нет, она заканчивается прямо там. No, it stops right down there.
Любой спад когда-то заканчивается. Every downturn comes to an end.
Линия Токайдо заканчивается в Токио. The Tokaido line terminates at Tokyo.
Мы знаем, чем закончилась стратегия Буша. We know how the Bush strategy turned out.
Мое время закончилось, спасибо вам за внимание. And my time is up, and thank you for your time.
ветер не вращает все время турбины на возвышенности, солнце не питает солнечные электростанции ночью, и даже электроэнергия, вырабатываемая ГЭС, может закончиться, если перестанут идти дожди. wind doesn't always spin the turbines on the hill, the sun cannot shine on solar power stations at night, and even hydroelectricity can run short if the rains don't come.
Бум юговосточной Азии закончился годы назад, но нельзя сказать что былое процветание ушло бесследно, поскольку причины нестабильности очевидны. Southeast Asia's boom years are gone, but this is not to say that they have vanished forever, for the causes of this instability are not hidden.
Я сказал ей, что если она вернётся к Эдди, то это закончится. I told her if she went back to him, she would wind up.
Но после бесчисленного числа раз, когда я оказывался на стороне администрации Обамы, защищая ее перед коллегами и сверстниками, у меня закончились объяснения, которые я могу предоставить. But, after the countless times in which I have found myself defending the Obama administration to colleagues and peers, I've reached a limit to the explanations that I can provide.
Арон предпочитал выставить приятелей интеллектуалов паникерами, чем признать, что Холодная Война может закончиться ядерным уничтожением. Aron preferred demonizing fellow intellectuals as alarmists than conceding that the Cold War might eventuate in a nuclear holocaust.
Список на этом не заканчивается. The list does not end there.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !