Beispiele für die Verwendung von "замедляются" im Russischen

<>
Однако проблема в том, что темпы экономического роста Китая замедляются. The trouble is, China’s economy may slow even more sharply than that.
Темпы роста индийской экономики ежегодно замедляются, начиная с 2009 года, и страна сегодня страдает от роста инфляции и ослабления своей валюты, что резко ограничивает пространство для маневра ее центробанка. Indian growth has decelerated every year since 2009, and the country is now beset by rising inflation and a weakening currency that will sharply limit its central bank’s room for maneuver.
Затем включаются тормоза, темпы роста замедляются, и показатели разнообразия выравниваются. Later on, progressively harder brakes are put on, and the rate of growth slows down, so that diversity reaches a plateau.
Экономический рост и создание рабочих мест замедляются, в то время как экспорт растет. Economic growth and job creation slow, while exports soar.
Сейчас я стою здесь и вижу, как я кидаюсь за ним в воду, моменты замедляются и складываются в эту картину. I can stand here right now and see, as I go tearing into the water after him, the moments slowing down and freezing into this arrangement.
Да, темпы роста индийской торговли замедляются, но совершенно не обязательно из-за курса рупии. India’s trade has certainly been slowing – but not necessarily because of the rupee’s value.
Темпы роста замедляются; состояние финансовых рынков характеризуется наличием проблем и неопределенностей; а рост цен на энергоносители и продовольствие грозит более высокими темпами инфляции. Growth is slowing down; the troubles and uncertainties in financial markets persist; and higher energy and food prices threaten higher inflation rates.
Инвесторы могут осознать, что темпы роста замедляются, или что центральные банки снова упустили развитие инфляции. There might be a dawning awareness among investors that growth rates are slowing, or that central banks have missed the emergence of inflation once again.
Траты на инвестиции в бизнес замедляются, поскольку фирмы уже вложились в информационно- технологические системы и в настоящий момент не нуждаются в их замене или обновлении. Business investment spending is slowing down, since firms have already stocked up on information technology systems and don't need to replace or upgrade them for the moment.
В правом нижнем углу также смешанные данные; там, PMI выше 50, но темпы роста замедляются. The lower right-hand corner is also mixed; there, the PMI is above 50, but the pace of expansion is slowing.
Да, темпы развития российской экономики замедляются, и да, перед властями сейчас стоит непростой выбор: снятие денежных ограничений, вероятнее всего, приведет к инфляции, а возможности государства по стимулированию экономики чрезвычайно ограничены. It’s true that Russia’s economy is slowing down and its also true that the authorities don’t have any easy choices: monetary easing will likely spark inflation, and the state’s ability to engage in fiscal pump-priming is highly constrained.
Интернет не станет распространяться сам по себе, говорит он. На самом деле, темпы его распространения замедляются. The Internet won’t expand on its own, he says; in fact, the rate of growth is slowing.
Как только они получают температуру, считывая информацию с термокапсулы и определяя, что солнце нашлось, тогда они замедляются и проводят более тонкую настройку, затем все панели занимают позицию, и двигатель начинает работать. Once they get a temperature reading on the thermocouple indicating they found the sun, then they slow down and do a fine search, then all the petals will move into position, and then the engine will start.
Однако очевидно, что инновационные процессы замедляются. Причиной этого, возможно, является снижение расходов на научные исследования за последние пять лет. But there also is some evidence that innovation is slowing – perhaps the result of reduced investment in research in the past five years.
В то время, когда во многих основных промышленно развитых странах мира темпы роста замедляются, это вызывает все большую озабоченность. With many of the world's major economies slowing in growth, this is an increasing concern.
Тем самым, темпы роста зарплат замедляются при определённом уровне безработицы, что ведёт к снижению безработицы при определённом темпе роста зарплат. This slows the growth of wage rates at a given unemployment rate, leading to lower unemployment at a given rate of wage growth.
Кроме того, китайские инвестиции в жилье и коммерческую недвижимость резко замедляются, по мере того как цены на жилье начинают падать. Similarly, Chinese residential investment and commercial real-estate activity are slowing sharply as home prices start to fall.
Поскольку темпы роста торговли замедляются, обеим сторонам следует стремиться как можно скорее освоить их огромный потенциал в области взаимных инвестиций. With trade growth slowing, both sides should seek to tap their huge potential for mutual investment as quickly as possible.
Полная модернизация займет, по меньшей мере, еще одно десятилетие, а, может быть, и два, поскольку темпы роста китайской экономики замедляются. Full modernization will take at least another decade, and possibly two, as the Chinese economy slows.
Развивающиеся страны, как правило, получают выгоды от импортированных технологий на ранних стадиях экономического взлета, но темпы их роста в целом замедляются, когда они достигают более высоких уровней развития. Emerging countries tend to benefit from imported technologies in the early stages of economic takeoff, but their growth rates generally slow as they reach higher levels of development.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.