Beispiele für die Verwendung von "заняться" im Russischen mit Übersetzung "play"

<>
Тебе что ли нечем заняться? What are you doing playing video games?
Вы думаете, мне нечем заняться, как только играть в глупые игры? Do you kids think I've got nothing better to do than to play silly games?
И НАТО, и ЕС есть чем заняться в вопросе работы с промышленностью на благо повышения обороноспособности Европы. Both NATO and the EU have roles to play in working with industry to enhance Europe's defense capabilities.
Почему бы нам не заняться чем-то спортивным, например, пойти в университетский бассейн и поиграть в водное поло? Why don't we do something athletic like go over to the university pool and play water polo?
Просто с таким лицом, как у тебя, мог бы и лучшим заняться, чем разыгрывать мальчика на побегушках для богатых и высокомерных. Just to you know with a face like that, you could do a lot better than playing errand boy for the rich and elegant.
С другой стороны, конечно, и даже более интересно, следовало бы позволить людям вообще не тренироваться, глотать горы всякого дерьма, и посмотреть, что будет, если они надумают заняться спортом. The flipside of course, and personally more interesting, would be to let people do no exercise at all, eat mountains of shit and watch what happens when they try to play sport.
Другая важная заслуга Сноу заключается в определении той центральной роли, которую играет вода в распространении болезней, например, холеры. Этот вывод заставил власти в Европе заняться инвестициями в создание систем канализации. Snow’s other major contribution was to identify the central role that water plays in spreading diseases like cholera, leading authorities in Europe to invest in the development of sewage and sanitation systems.
Им не нужно тратить деньги на профилактические программы, чтобы заняться решением психологических и социальных проблем - чрезвычайный стресс, бедность, дискриминация, ненадлежащий уход за детьми и жестокое обращение с ними и одиночество, называя только несколько из них - которые, как неоднократно показали исследования, играют большую роль в расшатывании умственного здоровья. They don't need to spend money on prevention programs to address the psycho-social problems -overwhelming stress, poverty, discrimination, child neglect and abuse, and loneliness, to name but a few - that research has repeatedly demonstrated play a large role in undermining mental health.
Признавая ту роль, которую приносящая доход занятость должна играть в решении задач обеспечения устойчивого развития, в ходе текущей сессии Комиссии необходимо заняться вопросом, поднятым в докладе МОТ “Working Out of Poverty” («Занятость как путь к избавлению от нищеты»), о том, что достойный труд может проложить путь к устойчивому развитию. In recognizing the role that income-producing employment must play in a sustainable development agenda, the Commission, at its current session, must take on the point made in the ILO Working Out of Poverty report, that decent work can pave the way for sustainable development.
Было, например, отмечено, что, хотя метод сопоставимой неконтролируемой цены играет весьма видную роль в теории трансфертного ценообразования, в реальной жизни он практически не применяется — в подавляющем большинстве случаев используется метод чистой прибыли от сделки, который с теоретической точки зрения вовсе не является предпочтительным, — что заставило Организацию экономического сотрудничества и развития заняться переоценкой существующего положения; It was noted, for example, that although the comparable uncontrolled price method plays a very prominent part in transfer pricing theory, the comparable uncontrolled price was not actually used very much in practice — the method used was overwhelmingly the Transactional Net Margin Method (TNMM), even though this was seen in the theory as being a non-preferred method — a situation currently being reassessed within the Organization for Economic Cooperation and Development;
А если бы занялась, то каким видом? If you did, what sport would you play?
Если вам неинтересно, отправляйтесь домой и займитесь онанизмом. If you're not having fun, go home and play with yourself.
И он много играл, пока не занялся футболом. He used to play a lot until he discovered football.
Встретившись, они занялись тем, чем обычно занимаются физики: говорили о теории и играли с цифрами. They did what physicists do: talk theory and play with numbers.
Я не силен в этом, поэтому пойду-ка я лучше поиграю в видео игру или займусь спортом или еще чем-нибудь, т.к. я однозначно не отсюда. And I'm not very good at this, so I guess I'd better go play video games or get into sports, or something like that, because I obviously don't belong here.
Перевод ренминби на плавающий курс обмена может - и должен - подождать до тех пор, пока не займутся решением проблем бухгалтерского баланса китайских банков, и пока рынки капитала не станут более развитыми и готовыми играть стабильную роль в глобальной финансовой системе. Floating the renmimbi can-and should-wait until China's bank balance sheet problems have been addressed and its monetary system and capital markets become more developed and ready to play a stable role in global finance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!