Beispiele für die Verwendung von "запрещали" im Russischen mit Übersetzung "prohibit"

<>
Раньше наши правила запрещали рекламу, где текст занимает более 20% изображения. Our policies previously prohibited adverts with text that covered more than 20% of an advert's image.
Однако в обоих договорах – и 1967 года, и 1972 года – имелось одно важное упущение: они оба не запрещали подписавшим их странам разрабатывать оборонные системы космического базирования. There was a major oversight in both the 1967 Outer Space Treaty and the 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty: neither prohibited the signatories from investigating and researching space-based defence systems.
Кроме того, Науру не принимала и не применяла законов или мер против Кубы, которые запрещали бы осуществление экономических, торговых или финансовых отношений между Республикой Науру и Республикой Куба. Furthermore, Nauru has not promulgated or applied laws or measures against Cuba that would prohibit economic, commercial or financial relations between the Republic of Nauru and the Republic of Cuba.
Родители запрещали дочерям посещать занятия, опасаясь за их безопасность, и учащиеся и учителя женского пола вынуждены преодолевать большие расстояния по безлюдным районам, с тем чтобы избежать встречи с солдатами и поселенцами. Parents have prohibited daughters from attending classes out of fear for their safety, and female pupils and teachers walk long distances in deserted areas to avoid soldiers and settlers.
«Целенаправленное уничтожение гражданского населения как таковое вступало в прямое противоречие с международными нормами того времени, которые запрещали атаки непосредственно против людей (в отличие от военных объектов с находящимся поблизости гражданским населением)». "Purposefully targeting civilian populations as such directly conflicted with the international norms of the day, which prohibited attacks on people per se (as opposed to military installations with civilians nearby)."
Ливанские власти по-прежнему запрещали вести строительство в некоторых лагерях беженцев, в других же лагерях для поставки строительных материалов и ведения строительства необходимо было получить разрешение у военных властей, которые выдавали его далеко не всегда. The Lebanese authorities continued to prohibit construction in certain refugee camps, and in other camps entry of construction materials and construction was subject to military approval, which was not always granted.
1/Ничто в настоящих Правилах не препятствует тому, чтобы национальные органы запрещали использование специальных предупреждающих огней, испускающих прерывистый свет красного цвета и предназначенных для использования на транспортных средствах, согласно определению, содержащемуся в пункте 2.1 настоящих Правил ". 1/Nothing in this Regulation shall preclude the national authorities to prohibit the use of special warning lamps emitting red light intermittently for use on vehicles as defined in paragraph 2.1. of this Regulation.
Хотя в мире спрос на светодиодные технологии все время растет, мы обнаружили, что их рыночный потенциал в России был близок к нулю из-за устаревших санитарных и строительных норм, которые запрещали установку светодиодного освещения в домах, учреждениях и в других местах проживания. Although demand for LED technology was growing globally, we found that market potential in Russia was next to zero because out-dated sanitary regulations and construction codes prohibited the installation of LED lighting in houses, offices and other places of residence.
В 1999 году Комиссар по гражданским правам (омбудсмен) опротестовал в Конституционном трибунале ряд законов, положения которых либо запрещали женщинам занимать определенные должности, либо предоставляли работодателям право разрывать трудовые соглашения с трудящимися по причине достижения последними пенсионного возраста (60 лет в случае трудящихся женщин и 65 лет в случае трудящихся мужчин). In 1999, the Commissioner for Civil Rights Protection (ombudsman) appealed to the Constitutional Tribunal against a number of laws which contained provisions either prohibiting women from holding certain posts, or giving employers the right to terminate employment contracts for reason of a women employee reaching the retirement age of 60, or a male employee reaching the retirement age of 65.
Законодательные и подзаконные акты о рыболовстве нередко требуют, чтобы суда, занимающиеся рыболовными операциями в открытом море, вели судовой журнал (Португалия), представляли отчеты об улове и промысловом усилии (ЕС, Новая Зеландия и Соединенные Штаты), имели на борту наблюдателей (Марокко, Новая Зеландия и Соединенные Штаты), ограничивали или запрещали перевалку в море (Новая Зеландия и Португалия), а также выполняли требования об осмотре в порту (ЕС, Марокко и Новая Зеландия). Fishery laws and regulations often require vessels conducting fishing operations on the high seas to maintain a logbook (Portugal), submit catch and effort reports (EC, New Zealand and United States), carry observers (Morocco, New Zealand and United States), restrict or prohibit at-sea trans-shipments (New Zealand and Portugal) and implement port inspection requirements (EC, Morocco and New Zealand).
Баллотироваться на третий срок им запрещает конституция. They are constitutionally prohibited from running for a third term.
Всемирный антидопинговый кодекс больше не запрещает кофеин. The World Anti-Doping Code no longer prohibits caffeine.
Агентство не запрещает никому начинать свой бизнес. The agency does not prohibit space entrepreneurs from starting businesses.
Ваша политика, судя по всему, запрещает это делать. Your policy seems to prohibit this.
Ислам запрещает нечестие на земле, делая его тяжким преступлением. Islam prohibits mischief in the land, making it a grave offence.
Конституция Украины прямо запрещает правительству лишать гражданина его национальности. Ukraine’s Constitution expressly prohibits the government from stripping any citizen of his or her nationality.
Английские законы запрещают детям до 16 лет покупать сигареты. English law prohibits children under 16 from buying cigarettes.
Налоговые правила запрещают перенесение такой прибыли на будущие периоды. Tax regulations prohibit deferral of such profit.
и соблюдать знаки и/или дорожную разметку, запрещающие обгон. and respect the signing and/or road markings prohibiting overtaking.
принять закон о запрещении практики калечения женских половых органов; Adopt the bill to prohibit female genital mutilation;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.