Exemplos de uso de "зарекомендовавших себя" em russo

<>
Traduções: todos36 prove29 outras traduções7
Для исправления ситуации с питанием для девочек и женщин нам нужно расширять масштабы зарекомендовавших себя программ по улучшению питания, а также обеспечивать учёт проблемы питания в других программах развития. To improve nutrition outcomes for girls and women, we need to scale up proven nutrition interventions and ensure that other development programs take nutrition into account.
Функция обеспечивает также контроль качества и разработку руководящих указаний в отношении технических аспектов для страновых отделений в целях содействия внедрению утвержденных Исполнительным советом стратегий в поддержку выполнения среднесрочного стратегического плана, а также для расширения масштаба зарекомендовавших себя успешными мероприятий с учетом национальных условий. It also provides quality assurance and technical guidance to country offices for facilitating the implementation of Executive Board-approved strategies in support of the medium-term strategic plan as well as for scaling up proven interventions based on the national context.
нам потребуется внедрять зарекомендовавшие себя технологии в бедных странах. we will need to support the transfer of proven technologies to poorer countries.
Одним из вариантов, который успешно зарекомендовал себя, является платный въезд. One of the options that has proven itself to be effective is an entry toll.
И пока они не пошли в нападение, они успели зарекомендовать себя. And while they haven't gone on offense, they have proven capable.
Такие ответы зарекомендовали себя как признаки слабости, и они будут всегда расцениваться исламистами как таковые. Such responses have proven to be signs of weakness, and they will always be regarded as such by the Islamists.
Здесь возникает ещё одна проблема при внедрении технологических новшеств: нам потребуется внедрять зарекомендовавшие себя технологии в бедных странах. This raises another challenge of technological innovation: we will need to support the transfer of proven technologies to poorer countries.
Пилотные версии такого подхода уже зарекомендовали себя в Шанхае, Гуандуне, Тяньцзине, Фуцзяне и других экспериментальных зонах свободной торговли. A pilot version of this list has proved itself in Shanghai, Guangdong, Tianjin, Fujian, and other free-trade trial areas.
Тем не менее, соперник - ЛДП, которая почти непрерывно правила в течение нескольких десятилетий вплоть до 2009 года, зарекомендовала себя как неэффективная оппозиционная партия. Yet the rival LDP, which had governed almost uninterruptedly for several decades until 2009, has proven itself to be an ineffective opposition party.
Даже когда Китайская повестка дня для Гонконга становится все более жесткой – и поэтому непопулярной в самом городе – Люн зарекомендовал себя абсолютно лояльным для правителей Китая. Indeed, even as China’s agenda in Hong Kong has become increasingly tough – and thus unpopular locally – Leung has proved himself to be absolutely loyal to China’s rulers.
Хотя по-прежнему существуют возможности для дальнейшего улучшения структуры СОЭД и коэффициентов пересчета, пересмотренный вариант вопросника для него, как показывает опыт, хорошо зарекомендовал себя на практике. Even though there is scope for further improvements in its structure and conversion factors, the revised version of the JWEE successfully proved that it is now fully operational.
Несмотря на свой относительно «молодой» возраст, пограничная служба уже зарекомендовала себя с самой лучшей стороны и активно вовлечена в работу по созданию эффективной системы экспортного контроля. Despite its relatively “young” age, the Border Service has already proved its worth and has been actively involved in efforts to establish an effective export control system.
создание общественных центров доступа, таких, как Интернет-кафе, общинных центров и телецентров, весьма успешно зарекомендовало себя и должно являться ключевым компонентом плана действий по расширению доступа; The provision of public access points, such as cybercafés, community centres and telecentres, has proven very successful and should be a key component of the action plan to extend connectivity;
Существенный сдвиг представляло бы собой принятие в форме общей позиции Кодекса поведения Европейского союза на предмет экспорта оружия, который зарекомендовал себя с его создания в 1998 году. The adoption in the form of a common position of the EU Code of Conduct on Arms Exports, which has proved its worth since it was introduced in 1998, would constitute significant progress.
Еще одним методом, который зарекомендовал себя как практичный и эффективный в условиях больших фермерских хозяйств в Дании, Германии и Нидерландах, является обработка отводимого воздуха кислотными скрубберами и капельными биофильтрами. Treatment of exhaust air by acid scrubbers or biotrickling filters is another option that has proven to be practical and effective for large scale operations in Denmark, Germany and the Netherlands,.
Литва поддерживает инициативу по воспрещению распространения, которая зарекомендовала себя в качестве эффективного средства пресечения незаконного оборота оружия массового уничтожения и средств его доставки в соответствии с национальным законодательством и соответствующими положениями международного права. Lithuania supported the Proliferation Security Initiative, which proved to be an effective means to tackle illicit trafficking in weapons of mass destruction and their means of delivery in accordance with national legislation and the respective provisions of international law.
Официальная статистика служит важным источником данных для мониторинга демографических тенденций во всей Европе, при этом регулярные обзоры базовых показателей в демографических процессах зарекомендовали себя весьма полезным инструментом для понимания основных особенностей наблюдаемых трендов. Official statistics are an important data source for monitoring demographic developments all over Europe, and regular overviews on basic indicators on demographic processes have proven to be very useful for understanding the trends'main features.
Восстановление лесных ландшафтов хорошо зарекомендовало себя в деле восстановления пришедших в упадок или исчезнувших лесных площадей как источников ключевых товаров и услуг и в деле улучшения уклада жизни тех, кто на этих площадях живет. Forest landscape restoration has a proven track record in restoring key goods and services in degraded or deforested lands and in improving the livelihoods of those who depend on them.
Этот инструмент с большим потенциалом для дальнейшего совершенствования уже зарекомендовал себя как средство, позволяющее существенно сократить время и затраты при составлении и оформлении патентных заявок, и является идеальным дополнением к ТРИЗ (теория решения инновационных задач). This tool with great potential for further development has already been proven to substantially reduce time and costs in the drafting and prosecution of patent application, and it is an ideal complement to TRIZ (Theory of Inventive Problem Solving).
Усиление региональных и национальных институтов зарекомендовало себя как эффективный инструмент укрепления потенциала СПЭ для подготовки национальных сообщений, организации просвещения общественности, реализации мер в области сокращения ПГ и участия в осуществлении механизмов, предусмотренных в Киотском протоколе. Strengthening regional and national institutions has proved successful in building the capacity of EIT countries to prepare national communications, conduct public education, implement GHG mitigation measures and participate in the Kyoto mechanisms.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.