Beispiele für die Verwendung von "защитную" im Russischen mit Übersetzung "defensive"

<>
Но подразумевается, что страна приняла защитную стойку. Yet the implication is of a country in a defensive crouch.
Возможно, Трамп не сделал ничего предосудительного в отношениях с Россией, но почему он встал в защитную стойку? Trump may have done nothing improper involving Russia, but why does he act so defensive?
Для молодых британских мусульман наш объединенный мир бросает вызов основным верам, дестабилизируя их идентичность и тем самым, вызывая защитную реакцию. For young British Muslims, our globalized world challenges key beliefs, destabilizing their identity and thus encouraging a defensive response.
В данной работе широко обсуждается возможность того, что альянс этот будут рассматривать не как защитную реакцию, а как наступательную операцию и агрессивный шаг. A theme discussed widely in the paper is the possibility that the alliance would not be viewed as a defensive reaction, but rather as an offensive and aggressive step.
Вашингтон должен наблюдать за дальнейшими сделками с Россией, всегда держа в голове основную защитную цель альянса для всех членов НАТО, включая новых и самых верных членов. Washington should watch further sales to Russia, keeping in mind the overall defensive purpose of the alliance for all NATO members, including the newest and most loyal partners.
Итак происходит резкий спад в распространении либеральных идей в мусульманском мире, и то, что вы наблюдаете, больше похоже на защитную, жесткую, реакционную черту, приведшую к арабскому социализму, арабскому национализму и в конце концов к исламистской идеологии. So there's a very sharp decline in liberal ideas in the Muslim world, and what you see is more of a defensive, rigid, reactionary strain, which led to Arab socialism, Arab nationalism and ultimately to the Islamist ideology.
Однако в его политике до сих пор прослеживаются осадные настроения. Когда в адрес партии звучит критика, она имеет обыкновение вставать в защитную стойку и обвинять остальных в вероломстве и предательстве вместо того, чтобы признать свою вину. Yet a sense of siege has continued to mark its politics; at moments of criticism the tendency is to hunker down in a defensive position and accuse others of various perfidious activities rather than accept responsibility.
Экономическая мотивация в большинстве случаев является защитной. The economic motivations are mostly defensive.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована. In the meantime, a somewhat conservative and defensive posture is warranted.
Мы нуждаемся в оборонительном оружии, способном увеличить защитный потенциал украинских сил. We need defensive weapons which can increase the defensive capability of the Ukrainian armed forces.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других. The nationalist impulse can be aggressive or defensive, directed against others or inward-looking.
Успехи, достигнутые за последние годы в деле создания этих защитных механизмов, не закрепляются. The gains of recent years in constructing those defensive mechanisms are being eroded.
Но оконфузившийся во время дебюта Т-14 обладает лучшими защитными характеристиками, чем его предшественники. Embarrassing debuts aside, the T-14 looks like it has far superior defensive features compared to its predecessors.
Но разумное объяснение политики экономического, социального и военного развития Ирана - это, прежде всего, защитная реакция. But the rationale behind Iran's policy of economic, social and military engagement seems to be first and foremost, defensive.
И, в конечном итоге, из-за данного сосредоточения на защитной стороне торговой либерализации переговоры усложняются. And, in the end, this focus on the defensive side of trade liberalization makes negotiations more difficult.
Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем. Nor will defensive measures like constructing electronic firewalls and creating redundancies in sensitive systems.
Эта реакция переплетается с защитной реакцией на растущую роль транснациональных корпораций из стран с развивающейся экономикой. This response is intertwined with a defensive reaction to the growing role of TNC’s from emerging markets, the “new kids on the block.”
Ряд американских стратегов готовы окружить Китай защитным кольцом НАТО путем заключения Договора по безопасности с Японией. A number of American strategists are eager to ring China with a NATO-like defensive barrier, building outward from the US-Japan Security Treaty.
Популярность вложений в индексы и защитная занятость “активных” управляющих создали серьезное уменьшение конкуренции в индустрии отбора акций. The popularity of indexing and the defensive busyness of "active" managers have created a significant reduction of competition in stock picking.
Хорошо известно, что во времена кризисов граждане часто проявляют более сильные патриотические чувства и чувства защитного национализма. It is well known that during times of crisis that citizens will often express stronger feelings of patriotism or defensive nationalism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.