Beispiele für die Verwendung von "заявил" im Russischen mit Übersetzung "tell"

<>
Рузвельт бы точно», — заявил он журналистам. Roosevelt certainly would be,” Putin told the journalists.
«Не надо отчаиваться, - заявил он Haaretz. “Despair not,” he told Haaretz.
«Это постоянно обсуждается», — Заоралек заявил Financial Times. "It's regularly discussed," Zaoralek told Financial Times.
«Россия пользуется нашей слабостью» — заявил Зарелек Financial Times. "Russia is using our weakness," Zaoralek told the FT.
Они очень разные, - заявил Путин журналистам в среду. They are very different,” Putin told reporters Wednesday.
Бэннон заявил Вульфу, что эта встреча были «изменой». Bannon told Wolff that the meeting was “treasonous.”
«Это прорыв, — заявил агентству Reuters глава Газпрома Алексей Миллер. “It’s a breakthrough,” Gazprom chief executive Alexei Miller told Reuters.
«Мы действительно собираемся интенсифицировать атаки», - заявил президент Саркози повстанцам. “We are indeed going to intensify the attacks,” President Sarkozy told the rebels.
«Путин поддержал нашу компанию, - заявил сегодня Дадли московским журналистам. “Putin offered encouragement for the company,” Dudley told reporters in Moscow today.
«Центрифуги продолжают крутиться, - заявил Нетаньяху на этой неделе CNN. “The centrifuges are still spinning,” Netanyahu told CNN this week.
«Я не физик-ядерщик», - заявил Даниленко российской газете «Коммерсант». “I am not a nuclear physicist,” he told the Russian newspaper Kommersant.
Освальд же заявил капитану Фрицу, Что это фото подделка. But Oswald told Capt. Fritz that the photo was a fake.
Хочу — убиваю, не хочу — не убиваю», — заявил он журналисту. I kill if I want to. I don’t if I don’t,” he told a reporter.
Застрелив Кириллова, он заявил классу: «Я очень боюсь смерти. He told the class after shooting Kirillov: “I am very scared of death.
После 11-го сентября именно он заявил, что система уязвима. After 9/11, he's the guy that told Joint Chiefs the system was vulnerable.
«Речь идет об основополагающих ценностях свободного мира, — заявил он нам. “This is about the core values of the free world,” he told us.
«Я не прошу сочувствия, прощения или милости, - заявил Стэнфорд Хиттнеру. "I'm not here to ask for sympathy or forgiveness or to throw myself at your mercy," Stanford told Hittner.
«Российская судебная система полностью разрушена», - заявил в понедельник Немцов журналистам. "The Russian judiciary has been fully destroyed," Nemtsov told reporters Monday.
«Менять курс нужно России», - заявил репортерам премьер-министр Британии Дэвид Кэмерон. “It’s Russia that needs to change course,” U.K. Prime Minister David Cameron told reporters.
Уорк заявил членам совета, что у них будет задание иного рода. Work told the board that the outcome of this assignment would be different.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.