Beispiele für die Verwendung von "значимым" im Russischen

<>
И что было особенно значимым лично для меня, это, повторюсь, присутствие женщин. What was most significant for me was, once again, the presence of the women.
За первые десять месяцев 2015 года смертность статистически значимым образом не изменилась. Through the first 10 months of the year, there has been no meaningful statistical change in the death rate.
Ожидаемый результат 2: Более углубленный обмен опытом по политически значимым и актуальным вопросам, включая гендерные аспекты Expected accomplishment 2: More in-depth exchange of policy relevant experience on topical issues, including a gender perspective
Ликвидация дисциплинарной изоляции и соединение вместе различных мнений уже само по себе является значимым достижением. Breaking down disciplinary silos and bringing together different voices is a significant achievement in itself.
Давайте дадим им шанс, и пусть они сами решают, является ли оно значимым. Let us give them a chance and let them decide whether it is meaningful.
Если происходит нечто, что мы полагаем относящимся к делу или значимым, мы все свое внимание переключаем на это. So what happens for adults is we decide that something's relevant or important, we should pay attention to it.
В долговременной перспективе, тем не менее, дифференциал инфляции может стать более значимым в определении судьбы доллара. Over the longer run, however, inflation differentials could be a more significant force in determining the dollar's path.
Документ CD/1773 указывает, что положения о вступлении в силу призваны сделать договор убедительным и значимым. Document CD/1773 indicates that entry into force previsions should make a treaty credible and meaningful.
В этом контексте Израиль сослался на принцип nullus commodum capere potest de sua injuria propria, который он считает значимым для консультативного разбирательства, а также для разбирательства споров. In this context, Israel has invoked the maxim nullus commodum capere potest de sua injuria propria, which it considers to be relevant in advisory proceedings as it is in contentious cases.
Кроме того, Обама возразил по наиболее значимым рекомендациям независимой группы по обзору, которую он же и назначил. Moreover, Obama has demurred on the most significant recommendations of the independent review group that he appointed.
Предыдущие дружественные жесты КНДР не приводили к значимым уступкам или к прогрессу на пути к миру. In the past, the North’s friendly gestures have not led to meaningful concessions or progress toward peace.
В этом контексте Израиль сослался на принцип mullus commodum capere potest de sua injuria propria, который он считает значимым для консультативного разбирательства, а также для разбирательства споров. In this context, Israel has invoked the maxim nullus commodum capere potest de sua injuria propria, which it considers to be as relevant in advisory proceedings as it is in contentious cases.
Если я приставлю пистолет к вашей голове, а живу я в гангстерском районе, то я мгновенно стану значимым. If I put a gun to your head and I live in the 'hood, instantly I'm significant.
КЕС рассмотрел вопрос о том, каким образом эти дополнительные формы капитала могут регистрироваться официальной статистикой значимым образом. The CES explored how these supplementary forms of capital can be captured by official statistics in a meaningful way.
Зарегистрированный юридический адрес может быть точным в соответствии с принципами регистрации, но не во всех случаях являться наиболее значимым для подсчета численности населения по месту обычного жительства. The legal address recorded is correct according to the principles of registration, but not always the most relevant for counting the population by usual place of residence.
Безусловно, значимым событием является принятие Генеральной Ассамблеей консенсусом Глобальной стратегии и Плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. Certainly, a significant event was the consensus adoption by the General Assembly of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and plan of action.
Чем более личным является электронное сообщение, тем более значимым оно будет для получателей и тем вероятнее, что оно будет прочитано. The more personal an email message is, the more meaningful it is to your recipients, and the more likely it is to be read.
Законодательство некоторых стран позволяет учитывать показания, касающиеся половой жизни жертвы, в результате чего юридически значимым становится вопрос о девственности, в то время как акты сексуального насилия, совершенные обвиняемым в прошлом, не учитываются. Some legislation allows testimony relating to the victim's sex life, making the question of virginity legally relevant, without taking into account the acts of sexual violence committed by the defendant.
Таинственный шум, который услышали Пензиас и Уилсон, оказался самым древним и наиболее значимым звуком, который кто-либо когда-либо слышал. The mysterious noise that Penzias and Wilson were listening to turned out to be the oldest and most significant sound that anyone had ever heard.
Во время холодной войны, открытые культурные обмены - как Зальцбургский семинар, тот что позволил молодым людям сотрудничать друг с другом - показали, что контакт между народами является гораздо более значимым. During the Cold War, open cultural exchanges – such as the Salzburg Seminar, which enabled young people to engage with one another – demonstrated that contact among populations is far more meaningful.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.