Exemples d'utilisation de "игривого" en russe

<>
"Несовместимая Система с Разделением Времени" Которая является примером игривого духа, который определяет хакера. "the Incompatible Time Sharing System" which is an example of the playful spirit which defines a hacker.
«Эскизный проект это что-то вроде игривого рисунка от руки, какие любит рисовать мой сын, — рассказал The National Interest вице-президент консалтинговой фирмы по авиакосмическим вопросам Ричард Абулафия (Richard Aboulafia). “’Sketch outline’ being roughly equivalent to the ‘playful freehand drawings’ my son enjoys,” Richard Aboulafia, vice president of the Teal Group aerospace consultancy told The National Interest.
Лавров занимает пост министра иностранных дел с 2004 года, а до этого 10 лет работал представителем Москвы в Организации Объединенных Наций. На протяжении всей карьеры его неизменно хвалили за многочисленные таланты, начиная со знания языков (он даже бегло говорит по-сингальски), и кончая способностью быстро менять настроение от веселого и игривого до угрожающего. Lavrov has been foreign minister since 2004, was Moscow’s representative to the United Nations for a decade before that, and has been praised throughout his career for talents ranging from being multilingual — he even speaks fluent Singhalese — to being able to summon on command moods from playful to intimidating.
Это была импровизированная сцена, а также игривая и язвительная. It was an unscripted moment, both playful and cutting.
Откуда ты взялась, игривая мисс? Where did you come from, frisky miss?
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь". You know, the frolicsome sprite from Shakespeare's Midsummer Night's Dream.
Любит мощные мотоциклы, высокие каблуки, строгие костюмы, в постели очень игрива. She likes powerful motorbikes, stiletto heels and wearing traditional costume, and in bed she is very, very playful.
Текила всегда делает меня игривой. Tequila always makes me frisky.
Мы научили их реагировать на людей, и мы обнаружили, что люди вели себя с ними весьма игриво и по-детски. And we made them react to people, but we found that people were being quite playful and childlike with them.
Ну обычно в это время, ты становишься игривым. Usually, at this point in the evening, you start getting frisky.
Многие родители могут рассказать историю о том, как с началом школы игривый подход их детей внезапно меняется, поскольку теперь они должны сосредоточиться на объектах, продиктованных учебным планом. Parents can tell many a tale about how, with the beginning of school, their children's playful approach suddenly changes, as they must now focus on objects dictated by the curriculum.
Мне нравятся закаты, долгие прогулки по пляжу, и игривые женщины. I enjoy sunsets long walks on the beach, and frisky women.
Французы устроили себе месяц кризисной ситуации - более игривой и поэтический, чем социальный или политический кризис - чтобы выразить свое несогласие с мироустройством, в котором деньги имеют слишком большое влияние. The French have treated themselves to a month of crisis - more playful and poetic than social or political - to express their refusal of a world where money has too much influence.
Но я не думаю, что она знала, что он может сделать меня такой игривой. But I don't think she knew that it would make me so frisky.
Со своим партнёром Сореном Порсом Рао создаёт высокотехнологичные устройства, которые придают игривый облик заурядным объектам и действиям - пишущую машинку, которая отсылает электронные письма, видеокамеру, которая отслеживает вас в комнате, чтобы сделать вас невидимым на экране. With her collaborator Soren Pors, Rao creates high-tech art installations - a typewriter that sends emails, a camera that tracks you through the room only to make you invisible on screen - that put a playful spin on ordinary objects and interactions.
Те, кого не тронула война, часто были очень привязаны к земле, не могли испытывать удовольствие, не могли доверять, потому что когда вы бдительны, обеспокоены, встревожены и неуверенны, вы не можете поднять склонённой головы, воспарить над собой, и быть игривым, и надёжным, и оригинальным. And those who didn't die lived often very tethered to the ground, could not experience pleasure, could not trust, because when you're vigilant, worried, anxious, and insecure, you can't lift your head to go and take off in space and be playful and safe and imaginative.
Когда заходит речь о сегодняшнем российском лидере, настроение у россиян похоже на игривую иронию, на «народный патриотизм», но не на бездумное поклонение и благоговение. На волне национальной гордости, пробужденной аннексией Крыма и западным санкциями, напечатать путинское лицо на дешевой майке является таким удобным способом ткнуть кукишем в лицо Западу и одновременно заработать пару рублей на западных туристах с выпученными от удивления глазами. But when it comes to their present ruler, the mood seems more one of playful irony, a “people’s patriotism” rather than an awed and unthinking fealty: in the resurgence of national pride sparked by the annexation of Crimea and Western sanctions, printing Putin’s face on cheap cotton T-shirts is both a good way of poking a stick in the West’s collective eye and of making few rubles off goggle-eyed Western tourists.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !