Usage examples of "извне" in Russian with translation to English

<>
Таким образом информация просочилась извне. And so it came in from the outside.
Без сомнения, те, кто желают нанести удар - либо в одиночку, либо в коалиции - имеют сразу несколько вариантов, от морской и воздушной блокады до точечных бомбардировок, саботажа внутри страны и массивного вторжения извне. Without doubt, those willing to strike - either alone or in a coalition - have a range of options, ranging from naval and air blockades to targeted raids, sabotage inside the country, and massive attack from without.
Навязывать такие программы извне просто неэффективно. Imposing them from the outside is simply not an effective option.
Пересматривать или не пересматривать конституцию и особенно девятую статью - этот вопрос остается политической проблемой, создающей противоречия, поскольку давление в пользу внесения изменений в конституцию оказывается не только консервативно настроенными собственными политиками, но и извне. To revise or not to revise the constitution, especially Article 9, remains a divisive political issues here, for pressures for change come not only from within by conservative politicians, but from without.
Никаких проникновений, никаких вирусов и грубого взлома защиты извне. No obvious mainframe breaches, no embedded viruses or brute force attacks from the outside.
В это Рождество открытое общество подвергается опасности не только извне, от таких как ИГИЛ, но и из-за внутренних угроз (видимо, существенно меньших). Я признаю, что это мрачные мысли на фоне радостей в церквях и в магазинах, где мы готовимся к очередной, ежегодной зимней вечеринке. This Christmas, the open society is endangered not only from without, by the likes of ISIS, but also by (admittedly far smaller) threats at home – a gloomy reflection, I admit, as we prepare in churches and in high streets to enjoy another year’s winter party.
Кажется, что они приходят извне и являются подражательным ощущением. They seem to come from the outside, and to mimic perception.
И также дало нам вот это, способность посмотреть на мир извне. It has also given us this, the ability to look at the world from the outside.
Это анимация от моего друга из Proton Studios показывает Большой Взрыв извне. This animation from my friends at Proton Studios shows looking at the Big Bang from the outside.
Это означает, что ОПР будет поддерживать возникшие на местах организации вместо управления проектами, навязанными извне. This means that ODA will support home-grown institutions instead of administering projects introduced from the outside.
но по той же причине, экономическая поддержка извне - включая ссуды из многонациональных банков - так долго поддерживала систему. but by the same token, it was economic support from the outside-including loans from multinational banks-which kept the system going for so long.
До тех пор пока у вас не будет двух сторон, согласных на это, вам придется навязывать решение извне. And, since you won't get the two sides to agree to it, you'll have to impose it from the outside.
Иногда, когда репрессивный режим изгоняет наш фонд из страны, как это произошло в Белоруссии и Узбекистане, мы действуем извне. Occasionally, when a repressive regime expels our foundation - as happened in Belarus and Uzbekistan - we operate from the outside.
Другими словами, когда мы коммуницируем извне вовнутрь, да, люди понимают обширные объемы сложной информации такой как характеристики, преимущества, факты и цифры, In other words, when we communicate from the outside in, yes, people can understand vast amounts of complicated information like features and benefits and facts and figures.
Согласно одной из теорий, голоса возникают потому, что зона Брока "сваливает" речевую продукцию в части мозга, обычно получающие речевые сигналы извне. One theory is that voices arise because Broca's area "dumps" language outputs into parts of the brain that ordinarily receive speech inputs from the outside.
Изменения в Ираке были навязаны извне с помощью силы, в то время как изменения в Египте произошли изнутри и завершились не насилием, а уступками. Change in Iraq was imposed from the outside by force, whereas change in Egypt has come from within and has largely been accomplished by consent rather than coercion.
Мы очень надеемся, что на месте мы очень скоро сможем собраться и решить проблемы в отношениях между нами и нашими соседями без — порой — вмешательства извне, которое нам вовсе не помогает. On the ground, we really hope that very soon we will be able to get together and to solve the problems between us and our neighbours without — sometimes — interference from the outside, which is not really helpful.
Эта стена - несколько наблюдательных пунктов, в основе работы которых положение о том, что информация производится профессионалами, по большей части приходит извне, она приходит довольно краткими кусками, и приходит довольно медленно. And the Great Firewall of China is a set of observation points that assume that media is produced by professionals, it mostly comes in from the outside world, it comes in relatively sparse chunks, and it comes in relatively slowly.
Многие люди говорили мне на протяжении лет, что каждый, у кого более одного ребёнка, знает, что дети появляются на свет с определённым характером и талантами, далеко не всё это приходит извне. As many people have told me over the years, anyone who's had more than one child knows that kids come into the world with certain temperaments and talents; it doesn't all come from the outside.
Означает ли это, что компания, квалифицируемая как объект консервативных инвестиций, должна ограничиться исключительно продвижением сотрудников «изнутри» организации и не набирать их «извне», за исключением приема на работу молодых специалистов, только начинающих карьеру? Does this mean that a company that qualifies for truly conservative investing should promote only from within and should never recruit from the outside except at the lowest levels or for those just starting their careers?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!