Beispiele für die Verwendung von "излагаются" im Russischen

<>
излагаются инструкции по подготовке тендерных заявок и указывается предельный срок представления. Set out instructions for preparing tenders and the submission deadline.
В докладе государства-участника излагаются различные статистические данные об осуждениях на основании статей 235 и 234 Уголовного кодекса. The State party's report provides different statistics on convictions under articles 235 and 234 of the Criminal Code.
Условия труда и права гражданских служащих, как правило, излагаются в условиях найма государственной службы, чаще всего проводимых в жизнь под надзором независимой комиссии по гражданской службе. Conditions of work and entitlements of civil servants are generally laid out in public service conditions of service, typically overseen by an independent public service commission.
В настоящей записке устанавливаются параметры обсуждения в Комитете и излагаются ключевые вопросы для содействия определению вариантов политики и выработке рекомендаций. The present note sets the parameters for the Committee's debate and poses key questions to help identify policy options and recommendations.
При этом препровождаю для Вашего рассмотрения резюме заявления об итогах работы семинара в Мапуту, в котором излагаются результаты анализа осуществления в течение года странами экспериментальных программ под названием «Единство действий» и рекомендации о путях дальнейшего продвижения вперед. The text of the summary statement of the outcomes of the Maputo seminar, setting forth the findings of the one year of experience of the programme pilot countries in Delivering as One and recommendations on the way forward is transmitted herewith for your consideration.
В главе XIII того же закона излагаются другие условия для номинального членства. The same law, in Chapter XIII, sets out other nominal membership conditions.
В статье 3 излагаются общие принципы, регулирующие те случаи, когда та или иная международная организация несет ответственность за совершенные ею международно-противоправные деяния. Article 3 stated the general principle governing the cases in which an international organization was responsible for its own internationally wrongful acts.
В них излагаются установленные международные цели и обязательства, в достижение которых должна внести вклад работа ЮНИСЕФ в каждой приоритетной области деятельности, а также основные области достижения результатов, в которых ЮНИСЕФ будет работать совместно с партнерами и оказывать поддержку через программы сотрудничества. They lay out the established international goals and commitments to which each focus area of UNICEF work is intended to contribute, and the key result areas in which UNICEF will engage with partners and provide support through programmes of cooperation.
Сегодня мы проводим еще одну дискуссию по последнему докладу Генерального секретаря, в котором излагаются серьезные и связанные с вопросами безопасности и развития и с гуманитарными аспектами проблемы, порождаемые распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. Today we are having yet another discussion, following a fresh report from the Secretary-General setting out the serious security, humanitarian and development challenges posed by the proliferation of illicit small arms and light weapons.
В резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности излагаются ключевые элементы для продвижения вперед. Security Council resolution 1397 (2002) sets out the key elements of the way forward.
В Руководящих принципах излагаются правоприменительная антитрестовская политика министерства юстиции (МЮ) и ФТК в отношении выдачи лицензий на патенты, авторские права, коммерческие тайны и технологии. The Guidelines state the antitrust enforcement policy of the Department of Justice (DOJ) and the FTC with respect to the licensing of patents, copyright, trade secrets and know-how.
Заключенное в 1972 году между США и СССР «Соглашение о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним» это хорошая основа, устанавливающая правила действий для кораблей и самолетов. Там излагаются очень конкретные указания, и в годы войны данное соглашение являлось основополагающим руководством к действию. The U.S.-Soviet agreement on the prevention of incidents on and over the high seas, negotiated in 1972, is still a good foundation for how ships and aircraft should operate; it lays out very specific guidance and was a foundational doctrine during the Cold War.
Замечания и рекомендации, касающиеся исключительно других организационных подразделений, излагаются в разделе IV ниже. Observations and recommendations relating solely to the other organizational entities are set out in section IV below.
[Государства-участники разрабатывают] [В Механизме излагаются] последующие процедуры по каждому [из докладов, упомянутых в пунктах []] [утвержденному [краткому] [сводному] докладу [о результатах обзора]] [плану действий по осуществлению]. [The States parties shall design] [The Mechanism shall contain] follow-up procedures for each [of the reports referred to in paragraphs […]] [approved [outcome] [summary] [aggregate] report] [an implementation action plan].
Основные функции Административной канцелярии излагаются в разделе 7 бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/1997/5. The core functions of the Office are set out in section 7 of Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5.
В проекте резолюции об укреплении потенциала Организации в области миротворческих операций выражается политическая поддержка Ассамблеи и излагаются руководящие указания государств-членов по процедурным вопросам для Генерального секретаря. The draft resolution on strengthening the capacity of the Organization in peacekeeping operations expresses the Assembly's political support and gives procedural guidance from Member States to the Secretary General.
В директиве 1999/5/EC излагаются требования к электрической безопасности вне зависимости от рабочего напряжения. Directive 1999/5/EC sets out electrical safety requirements regardless of operating voltage.
Выступающий обращает внимание на пункт 24 второго доклада Специального докладчика, в котором в общем виде излагаются случаи, когда государства могут не выполнить свою обязанность проявлять должную осмотрительность. He drew attention to paragraph 24 of the second report of the Special Rapporteur, which outlined ways in which States might fail to comply with their duty of due diligence.
В Главе I излагаются некоторые общие принципы и более точно определяется сфера охвата Части 2. Chapter I sets out certain general principles and specifies more precisely the scope of Part 2.
В этой связи в докладе излагаются характеристики ракет наряду с их техническими и стратегическими особенностями, благодаря которым ракеты становятся предпочтительным выбором для государств в военной и гражданской областях. In this framework the report has enumerated missile characteristics within the technical and strategic purview which have made missiles a suitable choice for States in the military and civilian fields.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.