Exemplos de uso de "изменившиеся" em russo
Traduções:
todos3085
change2428
shift383
alter178
vary75
reshape9
turn around8
metamorphose1
outras traduções3
Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран.
But these relative prices will increasingly reflect the changed demands of the aging citizenry of industrial nations.
Это и сегодня нелегкий путь через места, мало изменившиеся с тех пор - труднодоступные и отчаянно бедные.
It remains a daunting journey, through areas little changed to this day, inaccessible, and desperately poor.
Такое случается, когда изменившиеся условия открывают дорогу значительному увеличению продаж на несколько лет, после чего рост прекращается.
Such a situation occurs when a changed condition opens up a large increase in sales for a period of a very few years, after which sales stop growing.
Изменившиеся реалии мира должны найти свое отражение в соглашении, которое позволило бы одновременно расширить обе категории членского состава.
The changed realities of the world should be recognized in an agreement that would allow for a simultaneous increase in both categories of membership.
То, как палестинцы захотят отреагировать на эти изменившиеся обстоятельства, вполне может определить, действительно ли они наконец добьются создания независимого государства.
How the Palestinians choose to respond to these changed circumstances may well determine whether or not they at last achieve an independent state.
Хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и аналитический доклад о работе Организации за прошлый год и за определение направлений деятельности по решению проблем, которые ставят перед нами изменившиеся реалии.
I should also like to thank the Secretary-General for his comprehensive and analytical report on the work of the Organization over the past year, and for the framework for action which he set out to deal with our changed realities.
США брутто. В соответствии с резолюцией 1537 (2004) Совета Безопасности был подготовлен и представлен Ассамблее для рассмотрения в ходе основной части ее пятьдесят девятой сессии пересмотренный бюджет, отражающий изменившиеся требования на тот же период.
Pursuant to Security Council resolution 1537 (2004), a revised budget which reflects changed requirements for the same period has been prepared and submitted to the Assembly for its consideration during the main part of its fifty-ninth session.
К сожалению, как представляется, эти надежды не оправдались, и в настоящее время у государств-членов имеются два одинаково непривлекательных варианта: сохранение здания, состояние которого с годами ухудшается и которое срочно нуждается в ремонте и усилении инфраструктуры безопасности, или осуществление плана, несмотря на радикально изменившиеся условия предложения принимающего правительства.
Unfortunately, those hopes seemed to have faded and Member States were now faced with two equally unattractive options: retaining an ageing building in urgent need of repair and a strengthened security infrastructure or proceeding with the implementation of the plan despite the radically changed terms of the host Government's offer.
С учетом этих обстоятельств Консультативный комитет подчеркивает неотложность создания консультативного совета, о котором впервые говорилось в резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи, и отмечает, что Ассамблея может высказать пожелание учесть изменившиеся параметры, касающиеся механизмов финансирования и увеличения расходов на строительство, при решении вопроса о том, подтверждать ли генеральный план капитального ремонта.
Given those circumstances, the Advisory Committee stressed the urgency of establishing the advisory board first called for in General Assembly resolution 57/292 and noted that the Assembly might wish to take the changed parameters concerning financing arrangements and the increased construction costs into account when considering whether to reaffirm its approval of the capital master plan.
Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой.
I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done.
Поэтому, следуя примеру Европы и других стран в Азии и Африке, необходимо добиться изменений в социальной, экономической и технологической областях и перейти от доиндустриального, а порой и феодального общества, к обществу со средним классом и квалифицированным рабочим классом.
Therefore, as Europe did, and as other societies in Asia have recently done, Africa must metamorphose socially, economically and technologically from a pre-industrial, sometimes feudal, society into a middle-class and skilled-working-class society, period.
Динамика переговоров сама принципиально изменилась.
The dynamics of the negotiations themselves have changed fundamentally.
Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды .
They also cause the light from the star to vary.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie