Beispiele für die Verwendung von "исправлению" im Russischen mit Übersetzung "correction"

<>
По результатам этого рассмотрения секретариат отметил, что при обработке этой претензии была допущена техническая ошибка, подлежащая исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the secretariat noted that a clerical error was made in the processing of the claim that warrants correction under article 41 of the Rules.
По результатам рассмотрения Группа пришла к выводу, что при обработке претензии были допущены технические ошибки, подлежащие исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the Panel concluded that clerical errors were made in the processing of the claim that warrant correction under article 41 of the Rules.
По результатам рассмотрения Группа пришла к выводу, что в ходе обработки претензии были допущены технические ошибки, подлежащие исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the panel concluded that clerical errors were made in the processing of the claim that warrant correction under article 41 of the Rules.
По результатам рассмотрения Группа пришла к выводу, что в ходе обработки претензий были допущены технические ошибки, подлежащие исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the panel concluded that clerical errors were made in the processing of the claims that warrant correction under article 41 of the Rules.
По результатам рассмотрения Группа пришла к выводу, что при обработке претензий были допущены технические и расчетные ошибки, подлежащие исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the Panel concluded that clerical and computational errors were made in the processing of the claim that warrant correction under article 41 of the Rules.
В результате своего рассмотрения Группа пришла к выводу о том, что при обработке претензии допущены технические ошибки, подлежащие исправлению в соответствии со статей 41 Регламента. As a result of its review, the Panel concluded that clerical errors were made in the processing of the claim that warrant correction under article 41 of the Rules.
По результатам рассмотрения Группа пришла к выводу, что при обработке претензии были допущены технические и расчетные ошибки, подлежащие исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the Panel concluded that clerical and computational errors were made in the processing of the claim that warrant correction under article 41 of the Rules.
По результатам своего рассмотрения Группа пришла к выводу, что при обработке претензии были допущены технические и расчетные ошибки, подлежащие исправлению в соответствии со статей 41 Регламента. As a result of its review, the Panel concluded that clerical and computational errors were made in the processing of the claim that warrant correction under article 41 of the Rules.
По результатам этого рассмотрения Группа пришла к выводу о том, что при обработке претензии была допущена техническая ошибка, подлежащая исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the Panel concluded that a clerical error was made in the processing of the claim that warrants correction under article 41 of the Rules.
По результатам рассмотрения Группа пришла к выводу, что в ходе обработки претензии были допущены технические и расчетные ошибки, подлежащие исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the panel concluded that clerical and computational errors were made in the processing of the claim that warrant correction under article 41 of the Rules.
Группа пришла к выводу о том, что при обработке претензии, включенной в тринадцатую партию, были допущены технические и расчетные ошибки, подлежащие исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. The Panel concluded that clerical and computational errors were made in the processing of the thirteenth instalment claim that warrant correction under article 41 of the Rules.
В результате этого рассмотрения секретариат отметил, что при обработке этих претензий были допущены технические ошибки, подлежащие, возможно, исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента в том случае, если Совет примет такое решение. As a result of its review, the secretariat noted that clerical errors were made in the processing of the claims that may warrant correction under article 41 of the Rules, should the Council so decide.
Разработано программное обеспечение для содействия учету и исправлению топологических ошибок, обнаруженных в цифровой картографии MapInfo с тем, чтобы она соответствовала требованиям к обработке географической информации, используемой в проектах, связанных с использованием систем географической информации (ГИС). Software was developed for facilitating both the management and the correction of topological errors detected in MapInfo digital cartography so that it meets the quality requirements for processing of the geographical information used in geographic information systems (GIS) projects.
Это Управление уполномочено лишь выносить рекомендации в отношении средств правовой защиты или возмещения или рекомендовать и предлагать меры по их исправлению, недопущению или отмене, а также по соблюдению наивысших стандартов уважения прав человека, законности, этики и эффективности. The Office is only authorized to make recommendations for remedies or reparations or to advise and propose measures for their correction, prevention or elimination and the observance of the highest standards of respect for human rights, rule of law, ethics and efficiency.
внесения исправлений в базу данных для компиляции и учета в целях учета установленных количеств в соответствии с пунктом 4 статьи 7 Протокола при наличии разногласия между группой экспертов по рассмотрению согласно статье 8 Протокола и соответствующей Стороной в отношении действительности той или иной операции или непринятия такой Стороной мер по исправлению положения. A correction to the compilation and accounting database for the accounting of assigned amounts under Article 7, paragraph 4, of the Protocol, in the event of a disagreement between an expert review team under Article 8 of the Protocol and the Party involved concerning the validity of a transaction or such Party's failure to take corrective action.
Секретарь внес в текст исправление. The Secretary made a correction to the text.
Хранение и Исправление Персональных Данных Storage and Correction of Personal Data
Секретарь внес исправление в текст. The Secretary made a correction to the text.
исправлениях в представленных тендерных заявках. Corrections in submitted tenders.
Кроме того, необходимо внести следующее исправление: In addition, the following correction was necessary:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.