Exemplos de uso de "испугалась" em russo

<>
Я испугалась, что он уйдет и унесёт с собой своё молчание и свои секреты. I feared he'd go and take his silences with him, and take his secrets with him.
Мы были так счастливы, что я испугалась. We were so happy, I became afraid.
Я испугалась и попробовала отодрать его от своего запястья. I got frightened and tried to tear it off my wrist.
На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота. I feared for a moment he was going to take my hand back to Texas with him, even though it isn't made of gold.
В нем был такой гнев, и вдруг, я вдруг испугалась за свою жизнь. There was an anger in him, and suddenly, suddenly I became afraid for my life.
Но после того, как в деревне погибло несколько крестьян, Беван испугался, что может стать следующей жертвой БаншИ. But after several deaths in the village, Bevan feared that he would soon be silver banshee's next victim.
Затем, под невероятной пыткой, он испугался, и когда мне сломали ноги, он оставил меня, и я созналась. Then, under extraordinary torture, he became afraid, and when they broke my legs, he left me and I confessed.
Когда из пещеры выскочила большая обезьяна, они испугались и убежали. When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away.
Если бы они это сделали, они бы лишь испугались тому, как много им придётся откладывать, чтобы вести в старости приличную жизнь (не ограниченную голым социальным пособием). Особенно на фоне вероятного сохранения процентных ставок на крайне низком уровне. If they did, they would only be frightened by how much they will need to accumulate to live a decent life (beyond bare social security), given the likely persistence of rock-bottom interest rates.
Подавление Греческой весны в 2015 году привело к тому, что левая партия «Подемос» потеряла поддержку в Испании; нет сомнений, что многие из её потенциальных избирателей испугались судьбы, подобной нашей. The repression of the Greek Spring in 2015 led the left-wing Podemos party to lose its momentum in Spain; no doubt many of its potential voters feared a fate similar to ours.
А Дания и Швеция, которые не собираются вступать в еврозону, после ухода Британии могут испугаться, что станут в ЕС странами второго сорта, и это заставит их задуматься о собственном выходе из ЕС. And without the UK, Denmark and Sweden, which aren’t planning to join the eurozone, may fear that they will become second-class members of the EU, thus leading them to consider leaving as well.
Мы узнали от мемуаристов, что президент Джонсон остался во Вьетнаме (после того как Кеннеди, незадолго до своей смерти, решил вывести оттуда войска), потому что он испугался потенциальных обвинений в предательстве со стороны республиканцев. We have learned from memoirists that President Johnson stayed in Vietnam (after Kennedy, shortly before his murder, had decided to leave) because he feared potential Republican rightwing accusations of betrayal.
Впервые они испугались в мае 2010 года во время обвала на фондовом рынке, получившего название flash crash: тогда в течение 30 минут крупнейшие фондовые индексы США сначала упали почти на 10%, а затем быстро вернулись на прежний уровень. Their fears started with the “flash crash” of May 2010, when, in a matter of 30 minutes, major US stock indices fell by almost 10%, before recovering rapidly.
Она испугалась собаки у ворот. She was afraid of the dog at the gate.
Дюймовочка очень испугалась и заплакала. Thumbelina was very frightened and cried.
И она не испугалась моей черепашки. And she isn't afraid of reptiles.
А я нисколько и не испугалась. I &apos;m not afraid in the least bit.
Он угрожал мне, но я не испугалась. He threatened me, but I didn't get scared.
Она испугалась, попятилась, и перевернулась через перила. She got scared, backed up, and flipped over the railing.
Я испугалась, возбудилась, и стала одержимым человеком, неутомимым влагалищем. It scared me, it energized me, and then I became a driven person, a driven vagina.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.