Beispiele für die Verwendung von "истощают" im Russischen mit Übersetzung "deplete"

<>
Но при этом промышленные предприятия, стараясь удовлетворить растущий потребительский спрос, истощают запасы природных ресурсов и загрязняют окружающую среду. But, as factories try to meet ever-growing consumer demand, they deplete the world's natural resources and pollute the environment.
На долю этого континента приходится всего лишь 4% мировых выбросов парниковых газов, но он страдает от изменения климата больше всех остальных континентов. Рост температур, сдвиги в начале времён года, а также участившиеся засухи истощают биоразнообразие, разрушают экосистемы, подрывают безопасность и стабильность. Though the continent is responsible for only 4% of greenhouse-gas emissions, it is suffering more than any other continent from climate change, as rising temperatures, shifting seasons, and proliferating droughts deplete biodiversity, destroy ecosystems, and undermine security and stability.
Непроверенные договоры о землевладении действуют как препятствие для мелких фермеров, чтобы взять на себя обязательство вкладывать инвестиции по повышению производительности труда; темпы добычи воды истощают водоносные слои в результате разрешающей политики, а продовольственная безопасность остается вне досягаемости для миллионов людей, несмотря на экономический рост в городских районах. Insecure land tenure acts as a disincentive for smallholder farmers to commit to productivity-enhancing investments; water extraction rates are depleting aquifers as a result of permissive policies; and food security remains out of reach for millions of people, despite rapid economic growth in urban areas.
Интенсивное сельское хозяйство истощает почвы. Intensive farming is depleting soils.
Значительные месторождения подземных вод, используемых для орошения, были истощены. The great aquifers that supply water for irrigation are being depleted.
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты. Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
Есть серьёзные опасения, что популяция гигантских акул истощена по всему миру. There's great concern that basking sharks are depleted all throughout the world.
Истощенные нефтяные и газовые скважины прекрасно подходят для целей хранения углерода. Depleted oil and natural gas wells offer suitable sinks for carbon storage.
Это будет оказывать возрастающее давление на окружающую среду и истощать мировые запасы ресурсов. This will put increasing strain on the environment and deplete the world’s stock of resources.
Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки. Our cities are exploding in size, depleting water resources and creating horrific traffic congestion.
Человечество вызывает опасные изменения климата, истощая запасы пресной воды и отравляя воздух и океаны. Humanity is dangerously changing the climate, depleting freshwater supplies, and poisoning the air and oceans.
Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений. And, in many places, oil supplies are declining as old oil fields are depleted.
А это значит, что крупные акционерные нефтяные компании работают там, где запасы серьезно истощены. This means that publicly traded big oil is where all the badly depleted reserves are.
Если мы будем продолжать истощать важнейшие экосистемы, они в скором времени станут неспособными регенерировать себя. If we continue to deplete critical ecosystems, they will soon become unable to regenerate.
Требуемые ресурсы будут покрыты за счет резервного фонда, который будет существенно истощен в результате этого. The required resources would be charged against the contingency fund, which would be severely depleted as a result.
Более того, истощенные водоносные горизонты вблизи береговых линий подвержены загрязнению соленой водой, что делает землю бесплодной. Moreover, depleted aquifers near coastlines are prone to contamination from saltwater, rendering land barren.
С истощением золотых запасов Соединенных Штатов президент Никсон положил конец обратимости в золото в августе 1971 г. With US gold reserves depleted, President Nixon ended gold convertibility in August 1971.
В свою очередь, МВФ может предлагать большие и своевременные выплаты кредитов для укрепления истощенных резервов центрального банка. In return, the IMF can offer large and instant disbursements of credits to reinforce depleted central bank reserves.
У любого компьютера есть охлаждающий механизм, хотя его запуск на полную мощность серьезно истощил мои запасы энергии. Every computer has a cooling mechanism, 'though applying it at full power has severely depleted' my energy banks.
Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство "взлётов и падений". Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения. And it declined very fast - a classic boom and bust fishery, which suggests that a stock has been depleted or there's low reproductive rates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!