Verwendungsbeispiele von "колеблясь" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Французские и британские солдаты, не колеблясь, подавили сопротивление. French and British soldiers did not hesitate to put down resistance.
Вчера сырая нефть возместила почти все потери предыдущего дня, и сегодня оба контракта снова выше, колеблясь около максимумов начала недели. Yesterday saw crude oil make back almost the entire losses from the day before and both contracts are up again today, hovering near the highs from earlier in the week.
Вчера WTI торговалась в режиме консолидации, колеблясь между опорной линии 52,00 (S1) и сопротивлением 53,50 (R1). WTI traded in a sideways manner yesterday, oscillating between the support line of 52.00 (S1) and the resistance of 53.50 (R1).
Они определяют предпринимателей как людей, сообщающих о доходе от компании, которой они владеют и в которой работают по крайней мере часть своего времени, и обнаруживают, что процент предпринимателей среди населения существенно различается в изученных 289 муниципалитетах, колеблясь в пределах от 1,5% до 18,5%. They define entrepreneurs as people who report income from a company that they control and work in at least part-time, and find that the proportion of entrepreneurs in the population differs substantially across the 289 municipalities that they studied, ranging from 1.5% to 18.5%.
Будучи молодым и неопытным, я не колеблясь ответил “Нелинейные!”. Being a babe-in-the-woods, I did not hesitate in answering "Nonlinear!"
Сырая нефть WTI торговалась ниже до выхода официальных данных по товарным запасам сегодня во второй половине дня, колеблясь порядка $49 за баррель. WTI crude oil was trading lower prior to the official crude inventories data this afternoon, hovering around $49 a barrel.
Причина в том, что цена, колеблясь между 44,00 и 55,00, с начала года без четкой структуры тренда. The reason is because the price has been oscillating between 44.00 and 55.00 since the beginning of the year with no clear trending structure.
Мы, не колеблясь, примкнули к тем, кто боролся за свои права и достоинство. We have not hesitated in siding with those fighting for their rights and dignity.
Напротив, трансграничные потоки людей, измеренные по проценту населения, живущего за пределами страны рождения, невелики, колеблясь на уровне 2,7% с 1980 года. By contrast, the cross-border flow of people, measured by the percentage of people living outside their country of birth, is small, hovering around 2.7% since 1980.
Мадемуазель, вы наш первый клиент, потому наше агентство, не колеблясь, предоставляет вам скидку в 15%. You are our first client so the agency will give you a 15% discount without hesitating.
А большинство читателей, не колеблясь, расшаривают или ретвитят те статьи, которые соответствуют их личным склонностям и убеждениям. Most readers do not hesitate to share or re-tweet headlines that support their own biases and beliefs.
Японские исследователи, изучающие приматов, с самого начала предполагали, что каждое животное является самостоятельной личностью и, не колеблясь, давали своим подопечным имена. Japanese primate researchers assumed that each individual animal had a distinct personality, and they did not hesitate to give their subjects names.
И вновь руководство, не колеблясь, порвало с прошлым, принимая определенный риск на ранних стадиях этого проекта, завершившегося, однако, реальным усилением компании. Here again the management did not hesitate to break with the past in ways that engendered some risk in the early stages but that ended up by enhancing the intrinsic strength of the company.
Даже самый жестокий бирманский диктатор не мог бы, не колеблясь, направить смертельное оружие против людей, одетых в красно-коричневые и желто-оранжевые одеяния своей веры. Even the most thuggish Burmese dictator must hesitate before unleashing lethal force on men dressed in the maroon and saffron robes of their faith.
Но принимая во внимание прошлые уроки, можно твердо сказать, что если наша способность выполнять наш мандат будет находиться под угрозой, то мы, не колеблясь, начнем действовать. But if the past holds any lesson, it is that, if our ability to fulfill our mandate is at risk, we will not hesitate to act.
Вот что по этому поводу сказал г-н Обама в своей речи: «Я не колеблясь буду наносить удары по ISIS как в Ираке, так и в Сирии... As Mr. Obama explained in his speech to the nation: “I will not hesitate to take action against ISIS in Syria, as well as Iraq...
Учитывая, что такой шаг будет также содействовать примирению США с арабским народом и, тем самым, соответствовать американским интересам национальной безопасности, Трамп должен, не колеблясь, взять инициативу в свои руки. Given that this would also support US reconciliation with the Arab peoples, thereby serving America’s national security interests, Trump should not hesitate to seize the initiative.
Представители интеллигенции их не назвали, однако фашистская политическая партия "Память", не колеблясь, в размещенном на ее веб-сайте обращении призвала православных христиан защитить "господа нашего Иисуса Христа" от "жидовских дегенератов". The intellectuals didn't identify them, but the fascist political party Pamyat (Memory) did not hesitate. The appeal posted on its Web site called on Orthodox Christians to protect "our Lord Jesus Christ" from "Yid-degenerates," using the most derogatory Russian term for Jews.
Если институты Косово предпочтут относиться к процессу соблюдения стандартов равнодушно, то международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны не колеблясь выставить им негативную оценку и отложить процесс определения будущего статуса. If Kosovo's institutions choose to approach the standards process half-heartedly, the international community and the United Nations must not hesitate to issue a negative assessment and postpone the process to determine future status.
Этот народ подвергается нападениям израильской армии с применением самых современных танков, военно-воздушных сил и артиллерии; эта армия, не колеблясь, уничтожает все подряд — стариков, женщин, детей, дома, угодья, — в стремлении стереть все следы жизни. That people is being attacked by the Israeli army with the most sophisticated tanks available and by the Israeli air force and artillery; that army has not hesitated to destroy anything — old men, women, children, houses, farmland — in order to obliterate any trace of life.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!