Beispiele für die Verwendung von "колоссальным" im Russischen

<>
Но в том, что касается собственно международной торговли, её эффект может быть колоссальным. But in terms of trade, specifically, its impact could be enormous.
Это была утопическая мечта, ставшая в итоге колоссальным провалом. It was a utopian dream that, by the end, had become a colossal failure.
Уровень долга, пожалуй, является колоссальным, однако процентные платежи находятся не на самом высоком историческом уровне. Debt levels may be enormous, but interest payments aren't at historical highs.
Военное перенапряжение, вызванное войной в Ираке и Афганистане, усугубляется колоссальным бременем, наложенным на американский бюджет в результате экономического спада. The military overstretch produced by Iraq and Afghanistan has now been compounded by the colossal burden on U.S. resources created by the present economic recession.
Горькая ирония всего этого в том, что страны еврозоны обладают колоссальным потенциалом роста в очень многих отраслях. The bitter irony in all of this is that eurozone countries have enormous growth potential across a wide variety of sectors.
Один политик даже заявил, что в Дебальцеве была одержана победа, и назвал ее «колоссальным сигналом о неминуемом провале России». One policymaker even suggested that Debaltseve was a win, calling it “a colossal signal of Russia’s impending failure.”
Кремль хорошо понимает (а западные творцы политики этого пока в полной мере не осознают), что новая украинская «революция» обладает колоссальным геополитическим потенциалом. It seems apparent to the Kremlin — while not yet being fully clear to Western decision makers — that the new Ukrainian ‘revolution’ has enormous geopolitical potential.
Если Обама уйдет, не добившись прогресса по вопросу, который он недвусмысленно пообещал решить, это станет для него колоссальным провалом. Leaving office without having made progress on an issue he specifically promised to resolve would be a colossal failure for Obama.
В дополнение к колоссальным людским потерям и имущественному ущербу цунами в Индийском океане привели также к образованию огромных скоплений мусора, попавшего в морскую среду. In addition to causing tremendous loss to human life and property, the Indian Ocean tsunami created enormous amounts of debris that ended up in the marine environment.
Трамп был избран на волне недовольства колоссальным провалом истеблишмента в обращении как с бумом, длившимся до 2008 года, так и с наступившей после него рецессией. Trump was elected on a wave of discontent with the establishment’s colossal mishandling of both the pre-2008 boom and the post-2008 recession.
Когда межконтинентальная баллистическая ракета РС-28 «Сармат» в 2018 году будет принята на вооружение, этим колоссальным оружием оснастят части РВСН в Сибири и на Южном Урале. Russia will deploy its new RS-28 Sarmat intercontinental ballistic missiles to units in Siberia and the southern Urals when the enormous new weapon becomes operational in 2018.
12 мая этого года в Вэньчуане, расположенном в китайской провинции Сычуань, произошло разрушительное землетрясение силой в 8,0 баллов по шкале Рихтера, которое привело к колоссальным человеческим жертвам и огромному материальному ущербу. On 12 May this year, a devastating earthquake of magnitude 8.0 on the Richter scale struck Wenchuan, Sichuan province, China, resulting in colossal human casualties and property losses.
К сожалению, та наука, [что может его понять] всё больше похожа на метеорологию, в том смысле, что зачастую малюсенькие изменения приводят к колоссальным результатам, и наоборот, огромные области деятельности, гигантские слияния, не имеют ни шиша достижений. Unfortunately, the science is probably closer to being climatology in that in many cases, very, very small changes can have disproportionately huge effects, and equally, vast areas of activity, enormous mergers, can actually accomplish absolutely bugger-all.
Последние соглашения Китая о демаркации границы, тем не менее, не оставляют Россию уверенной в конечных намерениях Китая, обладающего колоссальным голодом в отношении сырья для своей растущей экономики и жизненного пространства для своего огромного населения. Its recent agreement with China on border demarcation notwithstanding, Russia can never be assured of China's ultimate intentions as a colossal power hungry for raw materials for its booming economy and living space for its massive population.
К риску катастрофической войны и к колоссальным расходам на военное соперничество мы можем прибавить дальнейшую эскалацию региональных конфликтов на Ближнем Востоке и в северо-восточной Азии, ставшую результатом усиливающегося недоверия между великими державами, которые сегодня больше заинтересованы в достижении относительных преимуществ, чем в подлинном урегулировании конфликтов. In addition to the risk of catastrophic war and enormous resources wasted on military rivalry, we may add the further escalation of regional conflicts, whether in the Middle East or Northeast Asia, that have resulted from deepening mistrust among the great powers, which now seem more interested in the concept of “relative gains,” vice genuine conflict management.
Россия может держаться за Крым и за некоторые другие украинские области, но если остальная часть Украины наладит более тесные экономические, политические и военные связи с Европой, то это станет колоссальным провалом для замыслов Путина. Russia could hold onto the Crimea and perhaps some other Ukrainian provinces, but if the rest of Ukraine then moved into closer economic, political, and security alignment with Europe, that would mark a colossal setback for Putin's dreams.
Суть, однако, в том, что даже внутренние проблемы, которые приобрели невероятные размеры во время выборов, не могут быть эффективно решены без отсылки к колоссальным суммам, которые Нетаньяху и его союзники вкладывали в оккупационные системы на палестинских землях. The bottom line, however, is that even the domestic issues that loomed so large in the election can never be addressed effectively without regard for the colossal sums that Netanyahu and his allies have been pouring into the occupation system in Palestinian lands.
Двусторонний товарооборот составляет приблизительно 40 млрд долларов США в год, и Китай не только является крупнейшим потребителем иранской сырой нефти, но и колоссальным инвестором – от 40 до 100 миллиардов долларов в год – в транспортный и энергетический сектора Ирана. Bilateral trade stands at about $40 billion a year, and China is not only Iran’s largest customer for crude oil, but also a colossal investor – somewhere between $40 billion and $100 billion – in Iran’s energy and transport sectors.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. Pollution is a global externality of enormous proportions.
Если так, то это был колоссальный просчет. If so, it was a colossal failure in judgment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.