Usage examples of "коммунизме" in Russian with translation to English

<>
Translations: all450 communism450
Детская болезнь «левизны» в коммунизме. "Left-Wing" communism is an infantile disorder.
При коммунизме советские граждане содержались под замком. Under communism, Soviet citizens were locked in.
При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях. Under Communism, public debate was confined to private kitchens.
Я спросил одного из генералов, что он знал о коммунизме в то время. I asked a top general what he knew of communism at the time.
Существуют непреодолимые причины для существования горячих воспоминаний о нацизме по сравнению с холодными воспоминаниями о коммунизме. There are compelling reasons for the hot memory of Nazism versus the cold memory of Communism.
При коммунизме, язык использовался и в политике, и общественной жизни, даже литература была подобием секретного кода. Under Communism, the language used in politics and public life, even literature, was like a secret code.
И даже при коммунизме все, включая правительство, зависели от черного рынка, который обеспечивал людей необходимыми товарами и услугами. And even under Communism everyone, including the government, depended on the black market for goods and services.
Как и при коммунизме, государство было проводником определенных ценностей; и таким образом, партия, приверженная этим ценностям, была важнее государства. As in Communism, the state was an agent of certain values; the party committed to them was therefore more important than the state.
Цифровая эра создаёт новый изоляционизм, который, что иронично, не так уж и далёк от аналогичного явления, процветавшего при коммунизме. The digital age has created an insularity that, ironically, is not unlike that fostered under communism.
Но разница в возрасте видна очень хорошо: люди постарше, выросшие при коммунизме и научившиеся жить при этом режиме, чаще отвергают перемены. But age differences are sharp, with older people who grew up under communism and learned to live with the regime more averse to change.
Ведь показано было, то, как мы производим и используем знание, находится под влиянием социального и институционального контекста, который был каким при коммунизме? Because it's shown the way we apply, generate and use knowledge is affected by our social and institutional context, which told us what in communism?
Свобода мысли, свобода печати, свобода собраний - вот те права, на которые напирали чаще всего, возможно потому, что они отражали долгую борьбу за восстановление свободы личности, задыхавшейся при коммунизме. Freedom of thought, freedom of the press, freedom of assembly: these were the rights that have been stressed most often, probably because they reflected the long struggle to restore the individual liberties smothered under communism.
Она несет эхо времен упадка Советского Союза при Леониде Брежневе, когда марксистские апологеты настаивали ? в коммунизме нет ничего неправильного, за исключением того, что человечество еще недостаточно созрело для него. It carries echoes of the declining years of the Soviet Union under Leonid Brezhnev, when Marxist apologists insisted that there was nothing wrong with communism, except that humanity wasn’t yet mature enough for it.
И всё же, несмотря на личный опыт жизни при коммунизме и громкие протесты по поводу откровений Эдварда Сноудена о шпионаже в интернете, власти Центральной Европы не заняли твердую позицию в вопросе обуздания активности собственных госучреждений. And yet, despite their own experiences under communism and the outcry within their borders over Edward Snowden's revelations of Internet snooping, the governments of Central Europe have not taken a strong stand to rein in their own authorities.
Продолжая разоблачать соучастников Стази, чешский обвинительный процесс, который запретил определенным коммунистам заниматься общественной деятельностью в новой демократической Чехии и выдвигать свою кандидатуру на выборах, казалось, скорее всего сохранит память о коммунизме как о злой силе. Continuing revelations of complicity with the Stasi by individuals, the Czech lustration process that banned certain communists from holding public roles in the new Czech democracy, and electoral contests seemed likely to preserve memory of communism as an evil force.
Эта задержка только еще больше обострила проблему, поскольку простые люди заявляют, что раз никто не предлагает компенсировать их потери, понесенные при коммунизме, или тяготы их нынешней жизни, то почему к богатым эмигрантам надо относиться столь великодушно и возвращать им утраченную собственность? This delay has made the issue even more divisive, as ordinary people argue that, because no one is offering to compensate for their losses under Communism or for the harshness of their current lives, why should rich exiles alone be treated generously and get their lost properties back?
Независимо от того, жили ли россияне при монархии, коммунизме, ельцинской ковбойской рыночной экономике или путинской так называемой диктатуре закона, результат всегда был один и тот же - система презирает своих граждан, вызывая равную по силе противодействующую реакцию в виде насмешек и недоверия. Whether Russians live under monarchy, communism, Yeltsin's cowboy market economy or Putin's supposed dictatorship of law, the result is always the same - the system despises its citizens, eliciting an equal and opposite reaction of derision and distrust.
Коммунизм в Торонто и Лондоне? Communism in Toronto and London?
Альтернативная система, коммунизм, оказалась несостоятельна. You know, the alternative, communism, has not worked.
Коммунизм рухнул, спасибо за это Горби! Communism had imploded, spasibo Gorbi!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!