Beispiele für die Verwendung von "коррумпированного" im Russischen

<>
Слушай, умник, хочешь убить коррумпированного инвестора, на здоровье. Listen, smartass, you want to kill a corrupt financier, be my guest.
Мы избавились от коррумпированного мэра, нейтрализовали угрозу Освобождения. We got rid of a corrupt mayor, neutralized the threat from Liber 8.
Он стал последовательным критиком коррумпированного аппарата, который выстраивал преемник Ельцина. He became a consistent critic of the corrupt machine Yeltsin's successor was building.
Политическая система Америки во всех отношениях лучше коррумпированного и блатного капитализма в России. America’s political system is superior to the crony, corrupt capitalist system in Russia in every way.
Так что протесты против якобы коррумпированного руководства компании по умолчанию являются антимосковскими, если не антироссийскими. So the protests against the company's allegedly corrupt management are, by default, anti-Moscow, if not anti-Russia.
Процесс негативного отбора, который позволяет самым плохим людям добираться до верхушки коррумпированного общества, довольно сложно проследить. The negative selection that pushes the worst people to the top in corrupt societies is not easy to document.
Перед приходом демократии в 2000 году, право и порядок были наложены железной рукой коррумпированного, авторитарного государства. Before the advent of democracy in 2000, order was imposed by the iron hand of a corrupt, authoritarian state.
Те, кто обвиняет МВФ, считают, что проблема возникла из-за расточительного коррумпированного расходования денег самой Аргентиной. Those who blame the IMF see the problem as self-inflicted through profligate and corrupt spending by Argentina.
Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима. In Vietnam, the United States was not invading a country, but defending a corrupt authoritarian ally against an aggressive Communist regime.
Запад же смотрит на это совсем по-другому, считая, что переворот был народным восстанием против ужасно коррумпированного руководителя. The Western view is quite different – that the overthrow was a populist uprising against a terribly corrupt leader.
Учреждения сметены, права собственности поставлены под вопрос и сейчас на подходе процесс случайного и еще более коррумпированного перераспределения. Institutions are torn down, property rights are called into question, and a random and ever more corrupt redistribution effort is underway.
Москва утверждает, что свержение коррумпированного и недееспособного, но законно избранного Виктора Януковича освободило Россию от обязательств уважать территориальную целостность Украины. Moscow argues that the overthrow of Viktor Yanukovych’s corrupt and inept but legitimately elected government released Russia from its obligation to respect Ukraine’s territorial integrity.
Хотя формально Украина — это демократия, нынешний президент пришел к власти в результате уличных протестов против избранного, хотя и коррумпированного президента. Nominally democratic, the current president came to power after a street revolution against the previously elected, though notoriously corrupt, president.
Вполне вероятно, что Путин искренне верит в то, что Россия является духовным оплотом против декадентства Запада, коррумпированного практицизмом и гомосексуализмом. It may be that Putin genuinely believes that Russia is a spiritual bastion against the decadence of a Western world that has been corrupted by materialism and homosexuality.
Его боевики разрушили суфийские святыни, шиитские мечети, христианские церкви и древние памятники, которые они считают остатками коррумпированного и оскверненного прошлого. Its forces have demolished Sufi shrines, Shia mosques, Christian churches, and ancient monuments they consider to be remnants of a corrupt and profane past.
Итальянцы когда-то с энтузиазмом поддерживали единую Европу, считая, что общеевропейское управление будет лучше коррумпированного и некачественного внутреннего управления в стране. Italians used to be enthusiastically pro-European, and saw EU governance as preferable to corrupt domestic mismanagement.
Как сказал один старший афганский правительственный чиновник: «Если Вы не можете избавиться от коррумпированного судьи, как Вы можете бороться с Талибаном?» As one senior Afghan government official said, “If you can’t remove a corrupt judge, how can you deal with the Taliban?”
Бандитская власть Путина зависит от желания низов выполнять его приказы, от придавливания отличного мнения и продолжения поддержки коррумпированного и репрессивного режима. Putin’s thugocracy depends on the willingness of lower-level officials to carry out his orders, to suppress dissent and to maintain the corrupt and repressive regime.
После внезапной кончины жестокого и полностью коррумпированного военного правителя генераля Сани Абача военные скрепя сердце согласились на проведение очередных всеобщих выборов. After the brutal and hyper-corrupt military ruler General Sani Abacha - who suddenly dropped dead - the military sullenly agreed to another national election.
Возмущение бесцеремонным поведением коррумпированного полицейского заставило тунисского продавца фруктов поджечь себя в 2010 году, вызвав тем самым революции по всему арабскому миру. Indignation at the highhanded behavior of a corrupt police officer helped to drive a Tunisian fruit seller to set himself on fire in 2010, touching off revolutions across the Arab world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.