Beispiele für die Verwendung von "коснулось" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1239 tap1113 touch91 concern8 cover6 andere Übersetzungen21
Я почувствовал, как что-то коснулось моей ноги. I felt something touch my foot.
С этой целью нам необходимо провести перепись детей, которых это коснулось, включая тех, кто старше 18 лет, и произвести оценку организационных возможностей на международном и национальном уровнях, а также законодательных и регламентирующих рамок на национальном уровне и потенциала гражданского общества, включая частный сектор. To do that, we need to carry out a census of the children concerned, including those older than 18, and an assessment of institutional capacities at the international and domestic levels, of the legislative and regulatory framework at the national level and of the potential of civil society, including the private sector.
Ты говоришь, что что-то коснулось тебя в ванной. You say something touched you in the bath tub.
Насилие коснулось каждого человека в вашей стране, кровопролития, боли, и ужаса не избежал никто. Everyone in your country has been touched by the violence, the bloodshed, the pain, the horror, everybody.
В связи с тем что демократы в Конгрессе обладают практически религиозной приверженностью к защите и ненанесению ущерба главным программам по обеспечению благосостояния граждан старшего поколения, по социальной защите и оказанию медицинской помощи престарелым, то этих программ законодательство не коснулось совсем. Because the Democrats in Congress have an almost religious commitment to preserving, intact, America’s principal welfare programs for senior citizens, Social Security and Medicare, the legislation does not touch either of them.
Чтобы начать запись, коснитесь элемента. To start recording, tap.
она сказала - обратись и коснись." who said, reach out and touch ."
Последующая "великая сделка" должна коснуться стабилизации Ирака, ядерной программы Ирана и его роли в израильско-палестинском конфликте. The ensuing "grand bargain" should concern the stabilization of Iraq, Iran's nuclear program, and its role in the Israeli-Palestinian conflict.
На обложке альбома коснитесь элемента. On the album cover, tap.
Коснитесь презентации, чтобы открыть ее. Tap the presentation to open it.
Говорит что он коснулся поручня. Says he touched the hand rail.
Он также коснулся многолетней проблемы с автобусом для транспортировки сотрудников его Представительства, проживающих в жилом комплексе в Ривердейле. He also referred to an old issue concerning the bus for members of his Mission living in the apartment building in Riverdale.
Чтобы открыть книгу, коснитесь ее обложки. To open a book, tap the cover of the book.
Для сохранения изменений коснитесь Готово. Tap Done to save your change.
Стекляшки не коснутся этого тела. Cubic zirconia does not touch this body.
На сей раз последствия могли коснуться ее сына. По мнению сотрудников фонда, аль-Шариф, в конечном счете, оставит Саудовскую Аравию и переедет в Дубаи ради относительной свободы и безопасности. This time the concern was for her son, the sources said, adding that they thought al-Sharif would eventually leave Saudi Arabia for the relative freedom and security of Dubai.
Для просмотра всех музыкальных композиций коснитесь обложки альбома. To view all songs, tap the cover of an album.
Коснитесь публикации, которую хотите продвигать. Select the post you'd like to promote by tapping on the post.
Животное должно коснуться трёх объектов You're going to see an animal basically touching these three targets.
В заключение Председатель Пинг кратко коснулся обеспокоенности Комиссии Африканского союза по поводу растущей угрозы наркоторговли для мира и безопасности в регионе Западной Африки, включая Гвинею-Бисау, и отметил, что Африке потребуется международная помощь для борьбы с ней. In closing, Chairperson Ping briefly raised the African Union Commission's concern at the growing threat of the drugs trade on peace and security of the West African region, including in Guinea-Bissau, and that Africa would require international assistance to combat it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.