Exemplos de uso de "край земли" em russo

<>
И также это чувство подтолкнуло меня к некоему паломничеству: пойти буквально на край земли, чтобы увидеть телескопы, детекторы, приборы, которые люди строят или построили для того, чтобы зондировать космос всё более и более подробно. And that feeling also led me to a pilgrimage of sorts, to go literally to the ends of the earth to see telescopes, detectors, instruments that people are building, or have built, in order to probe the cosmos in greater and greater detail.
Многие не забирались дальше местного тупика, но я знаю некоторых людей, побывавших на краю Земли. Many rarely left the nearby cul-de-sac, but I know some that went to the ends of the Earth.
Вот вы видите край Земли. So you're seeing the edge of the Earth.
Полагаю, шутка в том, что Хатанга - это не край Земли, но его оттуда видно. I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world, but you can see it from there.
Угол 45°внутрь для указателей поворота категорий 1, 1а или 1b, у которых нижний край видимой поверхности находится на высоте менее 750 мм над поверхностью земли, может быть уменьшен до 20°ниже горизонтальной плоскости, через которую проходит исходная ось этого огня. The value of 45°inward for the direction indicator lamps of categories 1, 1a or 1b, whose lower edge of the apparent surface is less then 750 mm above the ground, may be reduced to 20°under the horizontal plane containing the reference axis of this lamp.
Для транспортных средств категорий М1 и N1, в случае которых нижний край видимой поверхности огней находится на высоте менее 750 мм над поверхностью земли, угол 45°внутрь может быть уменьшен до 20°ниже горизонтальной плоскости, через которую проходит исходная ось этого огня. For M1 and N1 category vehicles where the lower edge of the apparent surface of the lamps is less then 750 mm above the ground, the value of 45°inward may be reduced to 20°under the horizontal plane containing the reference axis of this lamp.
В том случае, когда нижний край видимой поверхности огней находится на высоте менее 750 мм над поверхностью земли, угол 45°внутрь может быть уменьшен до 20°ниже горизонтальной плоскости, через которую проходит исходная ось этого огня. Where the lower edge of the apparent surface of the lamps is less then 750 mm above the ground, the value of 45°inward may be reduced to 20°under the horizontal plane containing the reference axis of this lamp.
«Эта граница не похожа на край отвесной скалы, — говорит Рей Пьерумбер (Ray Pierrehumbert) из Чикагского университета, специалист по экосистемам Земли. “The boundary is not like the edge of the cliff,” said Ray Pierrehumbert, an expert on Earth systems at the University of Chicago.
«Эти земли не принадлежали Российской Империи, они принадлежали кавказским народам, черкесам», - заявил в начале августа Александр Ткачев, возглавляющий Краснодарский край, который когда-то был почти полностью заселен черкесами. “This land has not belonged to the Russian Empire, it belonged to Caucasus nations, to Circassians,” Alexander Tkachyov of Krasnodar province, which was once almost entirely Circassian, said in early August.
Гравитация притягивает вещи к центру Земли. Gravity pulls things toward the center of the earth.
Зубчатый край ножа делает его идеально удобным для нарезки - например, хлеба. The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
Он хочет избавиться от своей земли. He wants to dispose of his land.
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда. However, this is the deep south of Azerbaijan, and the border with Iran is just a few kilometres away.
Она утверждала, что является владельцем земли. She claimed to be the owner of the land.
Это край, где пламя свободы пережило одну из самых мрачных глав человечества, где традиции гостеприимства и инклюзивности бросают вызов многовековому политическому насилию и посягательствам. It is a land where the flame of liberty has survived some of humanity’s darkest chapters, where traditions of hospitality and inclusion have defied centuries of political violence and invasion.
Мне нужно купить земли. I need to buy some land.
Область — область (регион, край, штат и так далее) проживания; State — area (region, territory, state, etc.) of residence;
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
Недовольство перехлестывает через край. Frustration is boiling over.
Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония. Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.