Beispiele für die Verwendung von "крышки" im Russischen mit Übersetzung "cover"

<>
Проклятье, недостает прокладки крышки клапанного механизма, Лон. Goddamn valve cover gasket's missing, Lon.
Это крышки водостока из номеров Сары и жертвы. These are the shower drain covers from both Sara and the victim's rooms.
С правой стороны консоли найдите фиксатор крышки жесткого диска. On the right side of the console, locate the hard drive cover release.
Тело было обнаружено прямо здесь, у крышки канализационного люка. Body was found right here beside that manhole cover.
устройства управления запорными клапанами должны быть защищены посредством кожуха (крышки); The stop-valve control devices must be protected by a housing (cover).
С правой стороны консоли найдите фиксатор крышки отсека для жесткого диска. On the right side of the console, located the hard drive cover release.
3-4.3.12 Крышки на кингстонных и ледовых ящиках должны быть водонепроницаемыми. 3-4.3.12 The covers of Kingston valves and ice boxes must be waterproof.
Вставьте две новые батареи типа AA (LR6) согласно схеме на обороте крышки отсека. Insert two new AA (LR6) batteries as shown on the underside of the remote battery cover.
4-4.3.12 Крышки на кингстонных и ледовых ящиках должны быть водонепроницаемыми. 4-4.3.12 The covers of Kingston valves and ice boxes must be watertight.
Найдите фиксатор крышки отсека для жесткого диска с правой стороны консоли ближе к ее задней панели. On the right side of the console, locate the hard drive cover release near the back of the console.
Все отверстия в грузовом отделении закрытых транспортных средств должны иметь запираемые, плотно посаженные двери или жесткие крышки. All openings in the load compartment of closed vehicles shall have lockable, close ­ fitting doors or rigid covers.
Если по крышкам люков допускается движение людей, то такие крышки должны выдерживать сосредоточенную нагрузку не менее 75 кг. If hatch covers admit walking, they must be able to withstand not less than 75 kg of concentrated load.
расстояние от оси коленчатого вала до верхней плоскости крышки клапана (или головки цилиндра) плюс удвоенная длина хода поршня; или The dimension of the crankshaft centre-line to the top plane of the valve cover (or cylinder head) plus twice the stroke; or
Грузовое отделение закрытых транспортных средств не должно иметь окон, и все отверстия должны иметь запираемые, плотно посаженные двери или крышки. The load carrying compartment of closed vehicles shall not have windows and all openings shall have lockable, close ­ fitting doors or covers.
5-3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи. 5-3.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside.
По правилам, принятым среди экономических аналитиков, страна нуждается по крайней мере в шестимесячной сумме «импортной крышки», и все, что является меньшей суммой, считается кризисной ситуацией. The usually accepted rule of thumb among economic analysts is that a country needs at least six months worth of “import cover,” and that anything less than 3 months is a crisis situation.
8-1.3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи. 8-1.3.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside.
Все отверстия в грузовом отделении Грузовое отделение закрытых транспортных средств не должно иметь окон, и все отверстия должны иметь запираемые, плотно посаженные двери или жесткие крышки. All openings in the load The load carrying compartment of closed vehicles shall not have windows and all openings shall have lockable, close ­ fitting doors or rigid covers.
Как упоминалось выше, двери и жесткие крышки в грузовых отделениях транспортных средств EX/II должны запираться, и все отверстия в грузовых отделениях транспортных средств EX/III должны быть снабжены запирающимися устройствами. As mentioned above, doors and rigid covers in the load compartments of EX/II and all openings in the load compartments of EX/III vehicles shall be lockable.
51 311 СО02: Все части трюмов и крышки люков, которые могут соприкасаться с этим веществом, должны быть изготовлены из металла или древесины с удельной плотностью не менее 0,75 кг/дм3 (высушенная древесина). 51 311 CO02: Any part of the holds and of the hatchway covers which may come into contact with this substance shall consist of metal or of wood having a specific density of not less than 0.75 kg/dm3 (seasoned wood).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!