Beispiele für die Verwendung von "культуру" im Russischen

<>
Во-вторых, они выстраивают культуру. The second thing is, they build a culture.
Как указывала в своем выступлении Мэр, страны Тихоокеанского региона всячески стараются закрепить в сознании своих народов и детей культуру мира и терпимости через посредство как просвещения, так и воспитания в семье. Through Mary's testimony, the Pacific advocates the inculcation of peace and tolerance in the minds of our peoples and children through education and through family.
Мы должны изменить культуру ООН. We need to change the UN's culture.
Родной язык должен быть первым языком обучения, а национальный — вторым; учебные программы должны отражать целостное представление коренных народов об окружающем их мире, их системы знаний, историю, духовные и материальные ценности, физическую культуру и спорт; The mother tongue must be the first learning language and the national language the second language; curricula should reflect indigenous peoples'holistic worldviews, knowledge systems, histories, spiritual values and physical activities, physical education and sports;
Удивительная перспектива на культуру ремикса. A surprising lens on remix culture.
Обучение для представителей СМИ охватывает вопросы о представленности меньшинств в средствах массовой информации, о контроле за освещением в СМИ проблем инвалидов, мигрантов, женщин, престарелых и секс-меньшинств, а также ориентирует прессу на проблематику прав человека и осуществление проектов, призванных сформировать благоприятную для прав человека культуру средств массовой информации. The media education covers the representation of minorities in the media, monitoring the media in the field of the disabled, migrants, women, elders, and sexual minorities, and, encouraging the press to deal with human rights-related issues and to produce projects to instill human rights-friendly media.
Получается, он понимает такую культуру. The point is they, he, here, gets that culture.
Обеспечение всеобъемлющего характера обязательного образования, в частности в бедных сельских районах, не только непосредственно содействует достижению показателей в области образования, заложенных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но также и повышает культуру населения в целом и создает возможности для лучшего использования служб медицинского обеспечения, тем самым содействуя улучшению здоровья бедного населения. Universalizing compulsory education, particularly in poor rural areas, not only directly promotes the attainment of the education indicators in the Millennium Development Goals, but also raises the cultural quality of the citizenry as a whole and makes possible increased levels of health service utilization, thereby promoting the improvement of poor people's health.
Я за такую вот культуру. This is the culture I'm for.
Нам необходимо изменить эту конституционную культуру. So we need to change that institutional culture.
Мы должны погрузиться в мальчиковую культуру. We need to put ourselves into boy culture.
Граждане, притворяющиеся лояльными, строят культуру конформизма. Citizens pretending to be loyal build a culture of conformity.
Такую "культуру эвтаназии" подкрепляют экономические соображения. Reinforcing this "culture of euthanasia" are economic considerations.
Фотография превзошла культуру, включая меня самого. Photography transcended culture, including my own.
В популярную культуру АК тоже проник. The AK has pierced through popular culture, too.
Мы должны передать нашу культуру следующему поколению. We have to transmit our culture to the next generation.
Такой обструкционизм лишь создает культуру нелепого единообразия. Such obscurantism only creates a culture of stultifying uniformity.
Моё великое творение навечно увековечит нашу культуру. So my glorious erection shall represent our culture in perpetuity.
Как это влияет на нашу пустынную культуру? How does that impact our desert culture?
Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении. Diaspora cultures thrive on nostalgic dreams of return.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.