Exemples d'utilisation de "легитимностью" en russe

<>
Демократическая легитимность одержала крупную победу над социальной легитимностью. Democratic legitimacy won a major battle over social legitimacy.
Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены. The Soviets, with their fragile legitimacy, always feared betrayal.
Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью? Can he incarnate France with dignity and legitimacy?
Иногда причины недовольства связаны с легитимностью процесса принятия этих законов. In some cases, concern focuses on the legitimacy of the process that produced the laws.
Только эффективные вооружённые силы, обладающие международной легитимностью, могут обеспечить их осуществление. Only an effective military force, with international legitimacy, can supply it.
Каким бы ни был результат пересчёта, победитель будет пользоваться повышенной легитимностью. Whatever the result of a recount, the winner would command enhanced legitimacy.
Задача Южной Кореи связана с поиском неизбежного компромисса между легитимностью и работоспособностью. The challenge for South Korea stems from the inevitable tradeoff between legitimacy and workability.
И Монти, и Пападемос обладают управленческим опытом и, на данный момент, легитимностью. Monti and Papademos both have managerial experience and, for now, legitimacy.
Кеннан в своей работе напрямую объясняет этот вздор весьма хрупкой легитимностью незащищенных тиранов. Kennan’s essay roots this nonsense directly in the fragile legitimacy of insecure tyrants.
Приближается Администрация Буша, стоящая перед лицом разделенного Конгресса и тучи над его легитимностью. In steps the Bush Administration, facing a divided Congress and a cloud over its legitimacy.
В идеале, они бы хотели объединить нынешнюю власть алжирской армии с легитимностью турецкой армии. Ideally, they would like to combine the Algerian army's current power and the Turkish army's legitimacy.
Дух сотрудничества, наряду с конструктивной конкуренцией, должен определять отношения между всеми игроками, обладающими международной легитимностью. The spirit of cooperation, along with constructive competition, should structure relations between all players that possess international legitimacy.
Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана. Ending the country's violence will require a government with both the legitimacy and capacity to tackle the underlying sources of the Taliban insurgency.
Их новый лидер, наследный принц Абдулла, по всей видимости, обладает легитимностью по праву старшего в семье. Their new leader, King Abdullah, appears to have legitimacy because of his seniority in the family.
Подобная обеспокоенность народной легитимностью несовместима с политикой, принятой в еврозоне, которая никогда не являлась демократическим проектом. That concern for popular legitimacy is incompatible with the politics of the eurozone, which was never a very democratic project.
Китай, стремящийся возглавить следующий этап экономической глобализации, не обладает столь же большой геополитической силой и легитимностью. China, in seeking to lead the next stage of economic globalization, enjoys no such geopolitical power and legitimacy.
Национальные парламенты обладают большей легитимностью, процент проголосовавших при их выборах намного больше, чем при выборах в Европарламент. National parliaments have more legitimacy, attracting far higher voter turnout than elections to the European Parliament.
Существует, кроме того, вопрос об обычных судьях, которые отправляют правосудие во многих странах и которых наделяет легитимностью община. There was, in addition, the issue of customary judges who administered justice in many countries and derived their legitimacy from the community.
Но они больше не могут распоряжаться достаточными ресурсами, компетентностью и легитимностью, чтобы справиться с глобальными вызовами или кризисами самостоятельно. But they can no longer dispose of sufficient resources, competence, and legitimacy to cope with global challenges or crises on their own.
"Четверка" остается самым подходящим форматом, поскольку сочетает в себе европейские идеи и помощь с легитимностью ООН и лидерством США. The Quartet remains the most appropriate format, as it combines European ideas and service with UN legitimacy and US leadership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !