Exemples d'utilisation de "летним" en russe

<>
Два матроса опрокинули развлекательный ялик одним летним вечером. Two sailors capsized a recreational skiff one summer's eve.
Мальчик утонул летним утром, что он знает о богах? They boy drowned on a summer morning, what does he know of the gods?
Одним летним утром 1964 года "Проказники" появились в Миллбруке. One summer morning in 1964 the Pranksters dropped in in Millbrook.
У реки с ее сильным летним течением китайцам приказали лезть в воду. At the river, raging in summer torrent, they were ordered in.
Департамент оказывает также поддержку учебным курсам, летним школам и программам развития научных связей. It also supports training programmes, summer schools and contact programmes.
И одним ранним летним утром 2004 года нам удалось реализовать это с первой попытки. And early in the morning one day in the summer of 2004, we gave it a try, and it worked on the first try.
На этот раз, это может быть летним блефом, или это может быть предлогом для эскалации войны на Украине. This time, it may be a summer bluff, or it may be a pretext to escalation of war with Ukraine.
Сочи, известный субтропическим климатом и горячими источниками, на которых Иосиф Сталин лечил свой артрит, традиционно считался самым популярным в России летним курортом. Sochi, prized for its subtropical climate and the thermal springs where Joseph Stalin treated his arthritis, was traditionally Russia’s most popular summer destination.
Сочи долгое время был главным летним курортом, и до прошлогодних Зимних Олимпийских игр мало кто рассматривал его в качестве места для зимнего отдыха. Sochi has long been a summer vacation destination, but it was not a popular winter holiday spot for Russians before last year’s Olympic Games.
После распада Советского Союза рубль в августе лишь три раза укреплялся по отношению к доллару, и этот месяц в России ассоциируют с катастрофами и с летним затишьем. The currency has only gained against the dollar in August on three occasions since the collapse of the Soviet Union and the month has come to be associated with Russian catastrophes as well as the summer doldrums.
В таблице 1 приводятся некоторые результаты измерений, которые отражают средние сезонные значения концентрации свинца в клевере (усредненные по трем летним месяцам) на отдельных участках МСП по растительности. Examples of results are shown in table 1 which indicates the seasonal mean lead concentration in clover (averaged over three summer months) at selected ICP Vegetation sites.
Посевы подсолнечника, риса, кукурузы и хлопка занимают менее 20 процентов площадей по сравнению с прошлогодним летним сезоном, причем рис выращивается только на семена для посевной кампании в следующем году. Planting of sunflower, rice, maize and cotton was restricted to less than 20 per cent in comparison to last summer, with rice being grown just to save the seeds for next year's planting season.
НФИ также оказывает поддержку летним институтам и семинарам, что дает возможность преподавателям заниматься серьезным исследованием по существу вопросов в таких областях, как история, изучение иностранных языков, литература, философия и политология. NEH also supports summer institutes and seminars that provide teachers the opportunity to pursue serious, substantive intellectual inquiry in fields such as history, foreign languages, literature, philosophy, and political science.
Начиная с 2010 года МОК начнет проведение молодежных Олимпийских игр по летним и зимним видам спорта, основная цель которых состоит в том, чтобы вести борьбу с сидячим образом жизни и поощрять молодых людей к участию в спортивной деятельности. Starting in 2010, the IOC will introduce the Youth Olympic Games for summer and winter sports, the main purpose of which is to combat sedentarity by encouraging young people to participate in physical activity.
Начиная с 2010 года МОК начнет проведение молодежных Олимпийских игр по летним и зимним видам спорта, основная цель которых состоит в том, чтобы предотвратить привыкание молодых людей к сидячему образу жизни путем их поощрения к занятиям физкультурой и спортом. Starting in 2010, IOC will introduce the Youth Olympic Games for summer and winter sports, whose main purpose is to prevent young people from falling into a sedentary lifestyle by encouraging them to participate in physical activity.
Летним днем ближе к вечеру лишь комары кажутся кровожадными на этом глинистом поле. Абу Умар вежливо предлагает средство от комаров и приглашает на прогулку по самодостаточному мусульманскому поселку, находящемуся в сотне с небольшим километрах к северо-западу от дагестанской столицы Махачкалы. On a late-summer afternoon, only the mosquitoes look bloodthirsty in a muddy field where Abu Umar politely offers insect repellant and a tour of a self-sufficient Islamic community about 70 miles northwest of Makhachkala, the Dagestani capital.
На прошлой неделе целиком принадлежащий Путину партизанский филиал на Украине сбил в небе самолет с 298 человеками на борту, разграбил вещи жертв, оставил их трупы гнить под жарким летним солнцем, а затем силой помешал наблюдателям из ОБСЕ провести инспекцию этой кровавой бойни. Last week, Putin’s wholly owned guerrilla subsidiary in Ukraine blew 298 civilians out of the sky, looted the belongings of the victims, let their cadavers rot for days in the hot summer sun, then violently obstructed OSCE monitors from inspecting the carnage.
Даже если Национальная лесная и парковая служба занимается лесозаготовками только на части территории, находящейся под управлением Комитета, 35 % лесных пастбищ, относящихся к зимним пастбищным угодьям, и 48 % лесной территории, относящейся к летним пастбищным угодьям, являются объектами лесозаготовительных работ, проводимых государством и частными владельцами. Even though the National Forest and Park Service engages in forestry in only part of the area administered by the Committee, 35 per cent of the forest pastures in the winter grazing area and 48 per cent of those in the summer grazing area are subject to forestry operations by the State and private owners.
Но Медведев находился сегодня в российской столице, обсуждая вопросы региональной поддержки летним детским лагерям и отдавая распоряжения правительству о подготовке предложений, касающихся сокращения количества федеральных чиновников. А Путин в это время обсуждал санкции против Ирана и выдвинутые недавно Бразилией и Турцией предложения об обмене ядерным топливом. Yet today Medvedev was in the Russian capital, discussing the importance of regional support for children’s summer camps and ordering the government to prepare proposals to reduce the number of federal bureaucrats while Putin discussed Iran sanctions and the recent Turkish-Brazilian proposal for a nuclear fuel swap.
Да, проходили в летней школе. Yeah, we did it at summer school.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !