Beispiele für die Verwendung von "любимому" im Russischen

<>
— Передо мной перед свадьбой, конечно же, встал вопрос — что подарить любимому мужчине? "Before the wedding, I wondered what I could get the man I love.
и дар жизни теперь получают не только от доноров с погибшим мозгом, но и от живых родственных доноров - родственников, кто мог бы пожертвовать орган или часть органа, например, отдать часть печени родственнику или любимому. And the gift of life has been extended from brain-dead donors to living, related donors - relatives who might donate an organ or a part of an organ, like a split liver graft, to a relative or loved one.
Я не могу просто заскочить и сказать "привет" моему любимому связному? I can't just drop by and say hi to my favorite "point of contact"?
Интересно, как бедная милая леди Аделаида воспримет такой вызов нашему любимому сквайру? I wonder how poor, gracious Lady Adelaide will take such a snub to our beloved squire?
Спустя год президент Виктор Янукович под давлением Москвы отказался его подписывать; президент Путин хотел, чтобы Украина присоединилась к его любимому проекту, который сегодня называется Евразийский экономический союз. A year later, President Viktor Yanukovych refused to sign it under pressure from Moscow; President Vladimir Putin wanted Ukraine to join his own pet project, now called the Eurasian Economic Union.
Для быстрого доступа к любимому контенту достаточно будет коснуться значка этого сайта. This way, you only have to tap the site’s icon to get quick access to the content you love.
Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить момент, когда вам что-то очень понравилось - фильм, диск, песня или книга - и вы от всей души порекомендовали эту вещь близкому и любимому человеку, с интересом и нетерпеливо ожидали его реакцию, а потом оказалось, что вещь ему совершенно не понравилась. Can I ask you to please recall a time when you really loved something - a movie, an album, a song or a book - and you recommended it wholeheartedly to someone you also really liked, and you anticipated that reaction, you waited for it, and it came back, and the person hated it?
Это как будто ты тусуешься с Моцартом, который писал музыку к твоему любимому фильму. It’s as if you’re hanging out with Mozart, who happened to score your favorite movies.
Как бы то ни было, британцы следуют своему любимому национальному лозунгу: «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе». As things stand, Britons have been emulating that beloved national slogan, “Keep calm and carry on.”
Думаешь жена знала, что няня отправляла ее любимому мужу такие откровенные фотки? You think the wife knew that the nanny was sending her loving husband such exquisite photos?
Возобновление беспорядков после того, как коллегия присяжных отказалась выдвигать обвинение офицеру полиции, застрелившему летом этого года Майкла Брауна, дало российским СМИ повод вернуться к своему любимому развлечению — они опять начали злорадствовать по поводу лицемерия США и надвигающегося социального кризиса. The resumption of riots over a grand jury’s decision not to indict the police officer who shot Michael Brown in Ferguson this summer is giving the Russian media an excuse to return to one of its favorite pastimes: Crowing about America’s hypocrisy and coming social demise.
А тринадцать дней тому назад, в день, который никто из нас, вероятно, никогда не забудет, принимающей нас стране и нашему любимому городу был нанесен столь преднамеренный, безжалостный, коварный и разрушительный удар, что все мы до сих пор не в состоянии осознать всю его масштабность. Thirteen days ago, on a day none of us is likely to forget, our host country and our beloved host city were struck by a blow so deliberate, heartless, malicious and destructive, that we are all still struggling to grasp its enormity.
Наверное, мне стоит вернуться домой к любимому мужу, обнять его и сказать, что я танцевала с 20 мужиками. You know, I think I should go home to my loving husband and pull him close and tell him that I danced with 20 men.
Весной 2010 года, когда строительство церкви начало угрожать всеми любимому парку, он организовал акции протеста, на которых собиралось до шести тысяч протестующих. In spring 2010, when construction of a church threatened a much-loved park, he organized a protest that brought 6,000 marchers.
Не люби двух человек сразу. Don't love two people at a time.
Любишь медок - люби и холодок. Like honey - like cold.
Возьми любимого медвежонка и ночничок. Bring your favorite Teddy bear and a night light.
Моей дорогой и любимой жене. To my dear beloved wife.
Я люблю есть горячий суп. I enjoy eating hot soup.
Я приготовил твоё любимое - лазанью. I made your favourite - lasagne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.