Beispiele für die Verwendung von "любыми" im Russischen mit Übersetzung "a"

<>
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения. Israel will avoid at all costs a large ground incursion.
Разница между нашими начос и любыми другими начос в том, что наши начос - это десерт. The difference between our nachos and the other guy's nachos, is that this is actually a dessert.
Это целый оркестр, в котором около 100 инструментов. Человек с любыми способностями может играть на них. It's a whole orchestra of about 100 instruments, all designed for anybody to play using natural skill.
(Если же вы планируете создать таблицу Access для этих данных, имена и порядок столбцов могут быть любыми.) (On the other hand, if you’re planning to create a new Access table with this data, name and order the columns however you prefer.)
И мы очень заинтересованы в использовании таких творческих игр в более широком контексте, людьми с любыми способностями, теми, кто обычно не имеет возможности создавать музыку. So, we've gotten more and more interested in using these kinds of creative activities in a much broader context, for all kinds of people who don't usually have the opportunity to make music.
Обретено прозрение, что необходимо любыми средствами избежать финансовой реструктуризации, а правительства, в свою очередь, должны раскинуть огромные сети безопасности над банками (и всеми странами в Восточной Европе), сотканную из долларов налогоплательщиков. Having reached the epiphany that financial restructuring must be avoided at all costs, the governments of the world have in turn cast a huge safety net over banks (and whole countries in Eastern Europe), woven from taxpayer dollars.
В США нет и никакой стратегии того, как правительство должно взаимодействовать с неофициальными структурами, использующими мягкую силу – любыми, начиная Голливудом и Гарвардским университетом и заканчивая Фондом Билла Гейтса, — появившимися из американского гражданского общества. Nor does the US have a strategy for how the government should relate to non-official generators of soft power – everything from Hollywood to Harvard to the Gates Foundation – that emanate from American civil society.
Одни хотят ограничить возможность формулирования одностороннего акта лишь весьма конкретными лицами, включая тех, которые указаны в статье 7 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров; по мнению других, эту способность следует признавать и за другими лицами, а, может быть, и любыми лицами, уполномоченными государством формулировать односторонние акты, могущие затронуть другие государства. One wanted to limit the capacity to formulate a unilateral act to very specific persons, including those referred to in article 7 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, while the other considered that such capacity had to be extended to other persons, if not every person authorized by the State to formulate unilateral acts likely to affect other States.
Мы, главы государств и правительств иберо-американских стран, собравшиеся в городе Панама на десятую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, вновь подтверждаем свое обязательство совместными усилиями решительно бороться всеми законными средствами, имеющимися в распоряжении правового государства, с любыми террористическими акциями, поскольку они наносят ущерб мирному и демократическому существованию в странах, затрагиваемых этим бедствием. We Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Panama City on the occasion of the Tenth Ibero-American Summit, reiterate our commitment to working together resolutely, using every legal means available to a State based on the rule of law, to combat all types of terrorist action, since the latter undermines peaceful and democratic coexistence in the nations affected by that scourge.
Этот комитет разработал новый избирательный кодекс (Закон № 2000-007 от 5 апреля 2000 года о введении в действие Кодекса законов о выборах), положениями которого предусматривалось создание Национальной независимой избирательной комиссии (ННИК), в задачу которой входит организация и контроль проведения кампаний и консультаций, предшествующих выборам и референдумам, в контакте с Министерством внутренних дел и любыми другими государственными службами и учреждениями. The Committee drafted a new electoral code (Electoral Code Act, No. 2000-007, of 5 April 2000), which provides for the establishment of an independent national electoral commission with responsibility for organizing and monitoring elections and referendums in cooperation with the Ministry of the Interior and Security and all other State services.
Любая ссора это всегда плохо. It's always a bad deal when these things blow.
Бутылка шампанского любому, кто скажет. A bottle of champagne for anyone that tells me.
На этом основана любая область компетенции. That is what it is to have a domain of expertise.
Любая нестабильность влияет на глобальный мир. Instability is a global reality.
Дом твой вела лучше любой жены. I run the house better than a wife.
В любом случае, лучше бы поторопится. Anyhow it will be a good idea to hurry up.
В любом случае, это вопрос удачи. Often it a matter of chance, so I came here.
Что могло случиться в любую секунду. Which could be a matter of seconds.
Щелкните любую ячейку в формуле массива. Click a cell in the array formula.
Достойный кандидат противостоит любым стрессам, Шериф. Oh, a worthy candidate is always cool under pressure, sheriff.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!