Beispiele für die Verwendung von "мечетей" im Russischen

<>
В некоторых странах запрещаются минареты мечетей. In certain countries, mosque minarets are being banned.
Мы уже знаем о хорошей посещаемости мечетей страны. We know already about heavy attendance at the country's mosques.
Карл, Рашид, начните с мечетей, приюты для бездомных, ничего не отбрасывайте. Karl, Rasheed, start with the mosques, homeless shelters, don't break anything.
Городские муниципалитеты и имамы различных мечетей также участвуют в процессе регистрации рождения. City Corporations and Imams of various mosques are also involved in the birth registration process.
Служители мечетей Бирмингема получали оскорбительные телефонные звонки и находили экскременты в почтовых ящиках. In Birmingham, mosques received abusive telephone calls and excrement through their letter boxes.
Британское правительство начинает признавать опасность и пытается пресечь деятельность школ и мечетей, которые распространяют ненависть. Britain's government is beginning to recognize the danger, and is trying to clamp down on schools and mosques that spread hate.
А после того, как я сняла это фото, они построили стену вокруг церкви наподобие мечетей в Афганистане и Ираке. And after I took this photograph, they constructed a wall around the World Church of God to mimic the set-up of mosques in Afghanistan or Iraq.
"Вскоре мечетей будет больше, чем церквей", - говорит он, - "если коренным европейцам не достанет ума встать на защиту западной цивилизации". "There will soon be more mosques than churches," he says, if true Europeans don't have the guts to stand up and save Western civilization.
Бари Машид одна из самых красивых мечетей в Индии, построенная царем Бабуром, я думаю, в 16 веке- была разрушена индусскими активистами. Babri Masjid - one of the most beautiful mosques in India, built by King Babur, I think, in the 16th century - was demolished by Hindu activists.
Их изначальное требование - восстановление восьми незаконно построенных мечетей, которые были разрушены муниципальной администрацией Исламабада - стало призывом к установлению законов Шариата во всем Пакистане. Their initial demand - the rebuilding of eight illegally constructed mosques that had been knocked down by Islamabad's civic administration - became a call for enforcement of Sharia law across Pakistan.
Их терракты, в основном, ограничивались Ближним Востоком, но в прошлом году их подозревали в сговоре при нападении на ряд не радикальных мечетей в Париже. Operations have mostly been limited to the Middle East, but last year they were suspected of being part of the plot to hit a number of moderate mosques in Paris.
24 августа 2002 года властям якобы удалось предотвратить осуществление плана Роберта Голдстайна, который намеревался взорвать около 50 мечетей и исламских культурных центров в южных районах Флориды. On 24 August 2002, the authorities reportedly foiled a plan by Robert Goldstein to blow up about 50 mosques and Islamic cultural centres in southern Florida.
Более того, свобода в Америка неотделима от свободы вероисповедания. Именно поэтому мечеть есть в каждом штате нашего союза, и более 1200 мечетей в пределах наших границ. Moreover, freedom in America is indivisible from the freedom to practice one's religion. That is why there is a mosque in every state of our union, and over 1,200 mosques within our borders.
Необходимо также принять меры для оказания египетским трудящимся содействия в сохранении их культурной самобытности за рубежом с помощью клубов, групп по распространению культуры, мечетей и церквей. Steps should also be taken to help Egyptian workers preserve their cultural identity abroad through clubs, cultural groups, mosques and churches.
Политика Нетаньяху по Иерусалиму опасна, и это же можно сказать об игре палестинских властей в отношении их священных мечетей – аль-Акса и Купола Скалы – на Храмовой горе. Netanyahu’s Jerusalem policy is dangerous, but so is the Palestinian Authority’s game over their sacred mosques – Al Aqsa and the Dome of the Rock – on the Temple Mount.
Ослабление ограничений на выражение религиозных и этнических убеждений привело к вспышке исламских ритуалов, строительству мечетей, паломничеств в Мекку и религиозного образования, «этнические» фестивали расширились во всех социальных слоях. The relaxation of restrictions on religious and ethnic expression resulted in an explosion of Islamic rituals, mosque building, pilgrimages to Mecca and religious education, and "ethnic" festivals spread throughout the social landscape.
Это явно чувствуется в Исламабаде, где за последние два месяца вооруженные автоматами Калашникова студенты открыто выступили против государства после приказа правительства разрушить десятки нелегально построенных мечетей и семинарий. This is clear in Islamabad, where over the past two months, Kalashnikov-toting students have openly challenged the state, following a government order for the demolition of dozens of illegally built mosques and seminaries.
Некоторые представители интерпретировали финансовую помощь государства в строительстве новых медресе и мечетей как дискриминационную политику в пользу ислама, поскольку религиозные учреждения коренного населения получают, напротив, незначительные государственные субсидии. Certain representatives interpreted the financial assistance provided by the State for the construction of new madrasahs and mosques as a discriminatory policy favouring Islam, since, in contrast, indigenous religious institutions received meagre public subsidies.
Убийство кинорежиссера Тео ван Гога и последовавшие за ним поджоги мечетей, церквей и исламских школ вызвали больше самокритического анализа среди голландцев за прошедшие недели, чем за последние двадцать лет. The murder of filmmaker Theo van Gogh and the ensuing arson attacks against mosques, churches, and Islamic schools have caused more soul-searching in Dutch homes in the last week than in the past two decades.
Хотя общая обстановка в плане безопасности в Боснии и Герцеговине остается под контролем, наблюдается некоторая напряженность вследствие действий ХНА/ХДС по созданию третьего образования и протестов против восстановления мечетей. Although the overall security situation in Bosnia and Herzegovina remains under control, there is some tension due to the effects of HNS/HDZ activities to achieve a third entity and to protests against the rebuilding of mosques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.