Beispiele für die Verwendung von "мировой выпуск стали" im Russischen

<>
К 1946 году союзники снизили выпуск стали в Германии до 75% от довоенного уровня. By 1946, the Allies had reduced Germany’s steel output to 75% of its pre-war level.
Заявление премьера о нормализации положения в экономике нашло отклик и в официальной статистике по итогам первых двух месяцев 2017 года: хорошие показатели демонстрируют розничные продажи, промышленный выпуск, потребление электроэнергии, производство стали, инвестиции в основной капитал, а также активность сектора услуг (эту активность в виде нового, ежемесячного индикатора начало недавно отслеживать Национальное бюро статистики Китая). The all-clear sign from Li was in sync with official data in the first two months of 2017: solid strength in retail sales, industrial output, electricity consumption, steel production, fixed investment, and service sector activity (the latter signaled by a new monthly indicator developed by China’s National Bureau of Statistics).
После того, как компания «3М» прекратила выпуск соответствующей продукции, связанные с ПФОС вещества стали значительно меньше использоваться для этих целей (RPA & BRE, 2004). Since 3M ´ s withdrawal from the market, PFOS related substances are used to a much smaller extent for these applications (RPA & BRE, 2004).
Проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций в 2001 году и выпуск книги Группы видных деятелей под названием «Наведение мостов» стали для Департамента общественной информации тем фундаментом, на котором он будет строить свою деятельность, направленную на дальнейшее развитие диалога между различными группами общества на всех уровнях — местном, национальном и международном. The observance of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations in 2001 and the issuance of the publication of the Group of Eminent Persons, entitled “Crossing the Divide”, have provided the Department of Public Information with a foundation on which to carry on the dialogue among various groups in society at all levels, from local and national to international.
Вызовы национальной безопасности после второй мировой войны стали легитимным обоснованием для экономически активной страны расширить лидерство Америки. The post-World War II invocation of national security as the legitimizing rationale for an economically active state extended America’s leadership.
Было признано, что мировой сектор стали в настоящее время переживает период бума и в перспективе можно ожидать активного роста спроса и относительно высоких цен. It was recognized that the world steel economy was currently in a boom period and could look forward to a period of high growth in demand and relatively high prices.
Впервые за десятилетия объёмы мировой торговли стали расти медленнее объёмов мирового производства. For the first time in decades, global trade has grown more slowly than global output.
И для соединения нашей страны после Второй мировой войны мы не стали строить больше двухполосных дорог, мы соорудили систему шоссе. And to connect our country after World War II, we didn't build more two-lane highways, we built the interstate highway system.
Любой хороший международный инвестиционный банкир знает, что конец апреля – плохое время для предложения своих услуг, потому что именно в это время министры финансов всего мира возвращаются домой со встреч МВФ в Вашингтоне и опасаются того, как бы проблемы мировой экономики не стали проблемами их собственных стран. Any good international investment banker knows that the end of April is a bad time to come peddling his services, for that is when the world’s finance ministers return home from the IMF meetings in Washington, chastened that risks to the global economy could spill over into their own backyards.
Осуществляемые в рамках операции «Несокрушимая свобода» смелые действия пользуются мировой поддержкой и стали символом не только победы над террористическим режимом «Талибан», но и освобождения Афганистана от угнетения и террора. Operation Enduring Freedom, a courageous effort enjoying worldwide support, has become the symbol not only of the defeat of the terrorist Taliban regime, but also of the liberation of Afghanistan from oppression and terror.
После Второй мировой войны братья Лорд стали опасаться начала новой депрессии, поэтому они ликвидировали своё предприятие и разделились. After World War II, the Lord brothers feared that depression could return, so they liquidated their enterprise and split up.
Во Второй мировой войне наземные мины стали причиной всего 5% жертв среди американских военных, а в войнах в Ираке и Афганистане — подавляющего большинства. But while in the Second World War land mines caused 5 percent of U.S. military fatalities, in the wars in Iraq and Afghanistan they were responsible for the overwhelming majority of casualties.
Наряду с накоплением кризисных явлений в мировой экономике эти события стали одним из наиболее явных признаков того, что процесс формирования новой международной системы вошел в зону турбулентности. Alongside the manifestations of crisis in the world economy, these events have clearly proved that the process leading to the emergence of a new international system has entered a zone of turbulence.
Начиная со второй мировой войны Соединённые Штаты стали безоговорочным мировым лидером в науке. Since World War II, the United States has been the world's undisputed leader in science.
Когда после Второй мировой войны США и Советский Союз стали соперниками, у каждого был способ сдерживать другого от нападения. When the US and the Soviet Union became rivals after World War II, each had a way of deterring the other from attacking.
После второй мировой войны этим по большей части стали заниматься США. After World War II, that job fell increasingly to the US.
Новый экономический порядок был установлен после второй мировой войны, когда основной страной стали США. A new economic order was established after World War II, with the US as the anchor country.
Во время войны имеют место великие инновации. В мире же нам нужно без многого обходиться - во время Второй мировой войны нужно было обходиться без стали и алюминия. In moments of war there's great technological innovation, and in the world you have to do without - well, during the Second World War, you had to do without steel, you had to do without aluminum.
Миттал, в отличие от него, является конгломератом, который появился из ниоткуда и стал мировой ведущей компанией по производству стали всего лишь за последние два десятилетия. Mittal, by contrast, is a conglomerate that has come out of nowhere to become the world's leading steel company in a mere two decades.
После второй мировой войны, супер-циклы различных товарных групп стали более тесно синхронизированы (в том числе и нефти, которая ранее демонстрировала отличающееся поведение). After World War II, the super-cycles of different commodity groups became more closely synchronized (including oil, which had previously shown a different pattern).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.