Verwendungsbeispiele von "надбавками" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
В пункте 147 Комиссия рекомендовала, чтобы в связи с надбавками на обеспечение безопасности Трибунал провел выборочные проверки по месту жительства сотрудников, с тем чтобы удостовериться в обоснованности выплаты им надбавок на обеспечение безопасности. In paragraph 147, the Board recommended that, regarding security allowance, the Tribunal conduct random checks at staff members'residences to ensure that the security allowances paid to them were justified.
Опасность дефолта исчезла бы вместе с надбавками за риск. The danger of default would disappear, as would risk premiums.
Согласно нормам, действовавшим до вступления в силу Закона о труде, заработная плата определялась стоимостью выполненной работы, выработкой, количеством отработанного рабочего времени, обеспечением питания (субсидируемая предприятием организация горячего питания) и отпускными и полевыми надбавками. According to the regulations in effect before the coming into force of the Labour Law, wages consisted of the price of work, work performance, time spent at work, food allowance (company-subsidized hot meal at work) and vacation and fieldwork bonuses.
Что касается Специального указа о порядке прохождения гражданской службы, то в его положениях подробно отражены вопросы, связанные с назначением на государственные должности, оценкой квалификации служащих, надбавками, повышением по службе, переводом, командированием, аттестацией, дисциплинарными мерами и окончанием службы. As for the Special Ordinance concerning the Civil Service Statutes, its provisions deal in some detail with matters relating to government appointments, allowances, promotions, transfer, delegation, secondment, discipline and end of service.
Штат Секции будет укомплектован 22 сотрудниками, которые будут проводить кадровую политику и выполнять соответствующие процедуры, организовывать консультации для персонала и разбор жалоб, рассматривать дисциплинарные дела и дела о возможных проступках, заниматься вопросами повышения в должности, специальными должностными надбавками, развертыванием/перемещением персонала и контролем за назначениями на должности. The Section would comprise 22 staff who would implement personnel policies and procedures, administer staff consultations and grievance procedures, review disciplinary cases and cases of alleged misconduct, administer promotions, special post allowances, deployment and redeployment of staff and post management.
Суммы выплат конкретных надбавок и пособий персоналу (суточные участников специальных операций, ЭСЖ) невозможно подтвердить в силу того, что они учитываются вместе с другими надбавками и пособиями (в качестве суточных в случае СУСО, в качестве субсидии на аренду жилья в случае элемента в связи с покрытием расходов на содержание жилья), до внедрения новой информационной системы, которое запланировано на 2004 год. Amounts of payment to staff of specific allowances (special operational living allowance rate, HOME) cannot be ascertained since they are accounted for together with other allowances (daily subsistence allowance in the case of SOLAR, rental subsidy in the case of housing maintenance element), until the introduction of the new information system, scheduled for 2004.
Особая надбавка при новой системе Special allowance under the new system
кризис характеризовался взлетом надбавок за риск. the crisis was marked by soaring risk premia.
При этом следует отметить, что всем магистратам выплачиваются существенные ежемесячные надбавки, составляющие от 350 до 500 долл. США. It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US $ 350 to US $ 500 are paid to all judges and magistrates.
Согласно договорам «мурабаха», «салам» и «истисна» величина прибыли равна надбавке на себестоимость актива, товара или продукта. In murabaha, salam and istisna'a contracts, the profit consists in a markup over a cost price of an asset, commodity or product.
Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы. That way, when they make more money, when they get a pay raise, they don't have to cut their spending.
Специальная надбавка при исполнении обязанностей в Суде Special allowance when engaged on the business of the Court
Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует. In normal times, however, there is no such premium at all.
Тем не менее, важно отметить, что всем магистратам выплачиваются существенные ежемесячные надбавки от 350 до 500 долл. США. It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US $ 350 to US $ 500 are paid to all judges and magistrates.
Сумма комиссии рассчитывается из надбавки к спреду или является фактической комиссией, которая снимается в случае использования счета Razor ECN. This commission amount is derived from a markup on the spread or the actual commission amount charged in the case of a 'Razor' ECN Account.
2% надбавки, шоу на Рождество, никакого валового дохода от сувениров, и у тебя стрелка на чулках. 2% raise, a show on Christmas, no gross merchandising, and you have a run in your stocking.
Учет надбавок и другие связанные с этим вопросы Treatment of allowances and other related issues
Она выплачивает надбавку за золото, получаемое от старателей, прошедших сертификацию. Green Gold pays a premium for gold supplied by certified miners.
Исключая надбавки, рост заработка даже еще меньше, всего на уровне 1.6% по сравнению с 1.7% в декабре. Excluding bonuses, wage data was even weaker at a mere 1.6% vs. 1.7% in Dec.
Если назначен процент надбавки каждой группе затрат, расчет спецификации позволяет получить рекомендуемую цену продажи по методу "затраты плюс наценка". If you assign a profit-setting percentage to each cost group, the BOM calculation provides a suggested sales price based on a cost-plus-markup approach.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!