Exemples d'utilisation de "надводное водоизмещение" en russe

<>
В последнем случае водоизмещение порожнем должно быть проверено путем соответствующего испытания, в результате которого допускается разница не более ± 5 % между массой, определенной путем расчетов, и водоизмещением, вычисленным на основе значений осадки. In the latter case the lightweight shall be checked by means of a lightweight test with a resulting difference of not more than ± 5 % between the mass determined by the calculation and the displacement determined by the draught readings.
Помимо альтернативной конструкции, используемой для грузовых танков, вместимость которых превышает максимально допустимую, или предусматривающей уменьшенное расстояние между боковой стенкой и грузовым танком и более ударопрочную бортовую конструкцию, необходимо разработать исходную конструкцию с по меньшей мере теми же размерами (длина, ширина, высота, водоизмещение). Besides the alternative design, which is used for cargo tanks exceeding the maximum allowable capacity or a reduced distance between the side wall and the cargo tank as well as a more crashworthy side structure, a reference design with at least the same dimensions (length, width, depth, displacement) shall be drawn up.
Затем определяется максимальное допустимое водоизмещение при движении судна по течению. The maximum displacement permitted in downstream navigation is to be established accordingly.
Пассажирские суда и суда, не предназначенные для перевозки грузов, включая буксиры-толкачи, должны быть оборудованы носовыми якорями, суммарная масса которых/Р в кг рассчитывается по формуле и таблице, приведенным выше, при этом вместо грузоподъемности используется водоизмещение в м3. Passenger vessels and vessels not intended for the carriage of goods including pusher tugs, shall be equipped with bow anchors whose total mass P/in kg is calculated according to the formula and the table stated above, using the displacement in cubic meters instead of the deadweight tonnage.
Каждое судно, упомянутое в пункте 4-1.2.3, после завершения постройки должно проходить в присутствии эксперта, назначенного Администрацией, опытное кренование, позволяющее определить его водоизмещение и координаты центра тяжести судна порожнем. Every vessel referred to in paragraph 4-1.2.3 shall, on completion, undergo an inclining test in the presence of an expert of the Administration to determine the displacement of the light vessel and the coordinates of its centre of gravity.
Каждое судно, упомянутое в пункте 3-3.2.3, после завершения постройки должно проходить в присутствии эксперта, назначенного Администрацией, опытное кренование, позволяющее определить его водоизмещение и координаты центра тяжести судна порожнем. Every vessel referred to in paragraph 3-3.2.3 shall, on completion, undergo an inclining test in the presence of an expert of the Administration to determine the displacement of the light vessel and the coordinates of its centre of gravity.
По сообщениям министра туризма и транспорта территории, водоизмещение судов, заходивших в порт территории в 1998 году, в целом составляло свыше 117 млн. брутто-тонн. According to the Territorial Minister for Tourism and Transport, the ships calling at the Territory in 1998 represented a combined registered tonnage of over 117 million gross tonnes.
В последнем случае водоизмещение порожнем должно быть проверено путем соответствующего испытания, в результате которого допускается разница + 5 % между массой, определенной путем расчетов, и водоизмещением, вычисленным на основе значений осадки. In the latter case the lightweight of the vessel shall be checked by means of a lightweight test with a tolerance limit of ± 5 % between the mass determined by calculation and the displacement determined by the draught readings.
водоизмещение при полной загрузке, превышающее 1500 тонн, с максимальной проектной скоростью при полной загрузке, превышающей 25 узлов, при значении высоты волны в 4 м или более. A full load displacement exceeding 1,500 tonnes with a maximum design speed, fully loaded, exceeding 25 knots in a significant wave height of 4 m (Sea State 6) or more.
Пассажирские суда и суда, не предназначенные для перевозки грузов, включая буксиры-толкачи, должны быть оборудованы носовыми якорями, суммарная масса которых Р в кг рассчитывается по следующей формуле и таблице, приведенным выше, при этом вместо грузоподъемности используется водоизмещение в м3. Passenger vessels and vessels not intended for the carriage of goods including pusher tugs shall be equipped with bow anchors whose total mass P is obtained from the following formula in kg is calculated according to the formula and the table stated above, using the displacement in cubic meters instead of the tonnage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !