Beispiele für die Verwendung von "надевать" im Russischen

<>
Не смей надевать эту форму. Don't you dare put on that uniform.
Надевать траурные повязки или открывать шампанское?" Put on a black armband, or crack open the champagne?"
Оттяните крайнюю плоть, перед тем как надевать презерватив. Pull the foreskin back before putting on the condom.
Это все равно, что надевать седло на норовистую лошадь. You pretend like you're putting a saddle on a skittish horse.
Вспомните это, когда в следующий раз будете надевать эту форму. Remember that the next time you put on that uniform.
Послушай, я не против каждый день помогать тебе надевать гидрокостюм. Look, I don't mind helping you put your wet suit on every day.
Один из них начал надевать кроссовки. Второй поинтересовался, зачем он это делает. When the first of them starts putting on his sneakers, the other asks why.
Что-то я не вижу, чтобы ты просил других клиентов надевать фартук. I don't see you asking other paying customers to put on aprons.
Сегодня у женщин есть право снимать свою одежду, но нет права ее надевать". Nowadays, women have the right to take their clothes off, but not to put them on."
Я подхожу хомут надевать, а она не дается, ни в какую не хочет. I come up to put a collar on her, but she won't let me.
Вы делаете обычную подготовку перед прыжком, а затем идете надевать парашют и друг помогает вам. You do some routine refresher training, and then you go to put on your parachute and a buddy helps you.
Надевать латексную одежду, как эта, это все равно что натягивать мокрый купальник на два размера меньше. Putting on a latex garment like this is a bit like putting on a swimsuit that's two sizes too small and already wet.
Нейропсихолог Ким Горгенс убеждает нас в необходимости защищать мозг от возможного сотрясения и предлагает сделать первый шаг в этом направлении - надевать шлемы на детей. In a lively talk from TEDxDU, neuropsychologist Kim Gorgens makes the case for better protecting our brains against the risk of concussion - with a compelling pitch for putting helmets on kids.
Я искал туалетную бумагу, что, очевидно, ты никогда не делаешь, потому что каждый раз когда я к тебе прихожу, мне приходится надевать новый рулон. I was looking for toilet paper, which is something, evidently, you never do, because every time I come to your house, I have to put toilet paper on the roll.
В канун Рождества, ты забыла, что в эгг-ног * добавляют алкоголь (традиционный американский Рождественский напиток) и ввязалась в драку со своей теткой из-за того чей черед надевать звезду на верхушку ёлки. On Christmas Eve, you forgot that eggnog has alcohol in it, and got into a shoving match with your aunt about who puts the star on top of the tree.
Мы приводили их в армию, и первое, что мы делали - помещали их в организованный коллектив, присваивали им звания, заставляли их надевать одинаковую одежду, сбрить все волосы, чтобы они выглядели одинаково, убедиться в том, что все они стоят в строю. And we would bring them into the army, and the first thing we would do is to put them in an environment of structure, put them in ranks, make them all wear the same clothes, cut all their hair off so they look alike, make sure that they are standing in ranks.
В каждом случае когда он выходил из тюрьмы, отслужив свой срок, его вновь препровождали в тот же полк, где, как только он отказывался нести военную службу или надевать военную форму, ему вновь выносился обвинительный приговор и его помещали в тюрьму. On each occasion, on his release from prison after serving his sentence, he had been escorted back to his regiment, where, upon his refusal to perform military service or put on uniform, he was once again convicted and transferred to prison.
Во имя «межрелигиозного сотрудничества» благонамеренные американцы позволяют себя обманывать тем мусульманам, которые считают, что честь женщины заключается в ее «чистоте». Так, сами того не желая, они поддерживают навязывание «хиджабов» всем женщинам. Поэтому, пожалуйста, не надо надевать платок ради «солидарности» с идеологией, которая затыкает нам рты и приравнивает нашу «честь» к нашему телу. In the name of “interfaith,” these well-intentioned Americans are getting duped by the agenda of Muslims who argue that a woman’s honor lies in her “chastity” and unwittingly pushing a platform to put a hijab on every woman. Please do this instead: Do not wear a headscarf in “solidarity” with the ideology that most silences us, equating our bodies with “honor.”
Она включает воду, надевает халат. She runs a bath, then the woman puts on her robe.
Перед входом в эту палату медработники надевали халаты и перчатки. Staff members donned gowns and gloves before entering her room.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.