Beispiele für die Verwendung von "намек" im Russischen

<>
Далёкое время и намёк на мультивселенную Distant time and the hint of a multiverse
Это был только намек на доллар, подразумевая, что доллар еще не главная забота для ФРС. This was the only allusion to the dollar, implying that it is not yet a major concern for the Fed.
Кажется, это был первый настоящий намек, что все меня воспринимают всерьез. I think that was my first real nod that I was being taken seriously all round.
Трамп зловеще заявил, что «пришло время пересмотра» роли США в НАТО, а также двусторонних альянсов с Южной Кореей и Японией. Это намек на радикальное сокращение обязательств. Trump stated ominously that it was “time to renegotiate” the U.S. NATO role along with bilateral alliances with South Korea and Japan, hinting at a drastic drawdown in commitment.
Подобный намек призван оказать дополнительное давление на Польшу, чтобы она стала более гибкой в переговорах, тем не менее, идея американцев разместить военные базы в стране, которая в одно время входила в состав Советского Союза, вызвала негодование Кремля. This shift appears aimed at pressuring Poland into showing greater flexibility in the negotiations, but the idea of America establishing military bases in a country that was once part of the Soviet Union has raised the Kremlin’s ire.
Европейским лидерам пришлось проглотить этот недвусмысленный намек. The European leaders swallowed this unsubtle hint.
Намек Ле Пен на знаковые пляжные сцены из фильма «И Бог создал женщину» ловко обходит стороной более глубинный пласт сюжета картины Вадима. Le Pen’s allusion to the iconic beach scenes of And God Created Woman conveniently overlooks the deeper plot of Vadim’s film.
С воздуха два ее корпуса имеют вид букв L и X — намек на ее излишне патриотичное «прозвище» Liberty Crossing, полученное после терактов 11 сентября, или, как говорят в правительстве, «LX». From the air, its two buildings form an L and an X, a nod to its gratuitously patriotic post-9/11 moniker, Liberty Crossing, or “LX” in government-speak.
Мне не нужен даже намек на запах лосятины. I don't want to smell a hint of moose.
Партия «ШАС», под руководством 92-летнего раввина, объединила традиционную защиту неимущих с борьбой за более строгие правила для перехода в иудаизм, неприкрытый намек на большое число в Израиле русских иммигрантов с сомнительными еврейскими правами. Shas, led by a 92-year-old rabbi, combined its traditional defense of the have-nots with its fight for stricter rules for conversion to Judaism, an undisguised allusion to Israel’s masses of Russian immigrants with doubtful Jewish credentials.
В своем выступлении в прошлую пятницу Путин дал понять, что успехи России в сфере искусственного интеллекта могут сделать мир безопаснее. Судя по всему, это был намек на предполагаемый стабилизирующий эффект взаимного ядерного сдерживания. Speaking last Friday, Putin suggested that Russian gains in AI could make the world safer — apparently a nod to the arguably stabilizing effect of mutual nuclear deterrence.
Намек на крим де менте, и мятный шнапс. Hint of creme de menthe, and peppermint schnapps.
Премьер ответил: «Что бы ни случилось, что бы вы ни сделали, у вас меньше всех прав упрекать нас». Это был намек на Пакт Молотова-Риббентропа, о чем Майский благоразумно не упомянул в своей телеграмме в Москву. He responded, “Whatever happens and whatever you do, you of all people have no right to make reproaches to us” — an allusion to the Molotov-Ribbentrop pact that Maisky prudently omitted from his report to Moscow.
Но Южная Корея могла бы сделать нужный намек. But South Korea could usefully drop a hint.
Хорошо, это дает нам намек на то, что происходило. All right, so that already gives you a hint of what happened.
Любой намек на компромисс поставит под политический удар чиновников. Any hint of compromise will expose officials politically.
Я думаю он заслуживает хотя бы намек на ваше уважение. I think he deserves at least a hint of your respect.
Хорошо, попробую фруктовый пунш и просто намек жидкости для снятия лака. Well, I taste fruit punch and just a hint of nail polish remover.
Но один намек на плохое поведение и я отошлю тебя обратно. But one hint of bad behavior, and I will send you away.
Я чувствую запах гвоздики, лаванды, и намек на "я твой вынужденный шафер" I smell clove, lavender, and a hint of "I am your reluctant best man"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.