Exemplos de uso de "населяет" em russo

<>
Traduções: todos80 inhabit42 populate38
Мы должны понять, что Обама населяет вселенную, которая отличается от той вселенной, в которой живет большинство из нас. We must realize that Obama inhabits a universe different from that of (most of) you and me.
Более того, в действительности Крым населяет отнюдь не пророссийское и этнически русское большинство. What’s more, Crimea is not in fact populated by an ethnically Russian, pro-Russian majority.
Откровение 11 сентября [2001 г.] в том, что даже если вы - самая могущественная нация в мире, те, кто населяет ту территорию, даже в вашем самом культовом городе однажды ясным сентябрьским утром. The revelation of 9/11 is that even if you are the most powerful nation on earth, those who inhabit that space can attack you even in your most iconic of cities one bright September morning.
Бесчисленные миллионы их населяют кишечник каждого человека. Countless millions of them inhabit the gut of every human being.
Они населяют более обширные ареалы. And they populate much larger areas.
Когда Колумб открыл Америку, бизоны (Американские буйволы) населяли обширные территории. When Columbus discovered America, bison (American buffalo) inhabited a wide-ranging area.
Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения? Why have settlements been established even in areas most densely populated by Palestinians?
Те, кто населял тогда наши острова, исчезли в период раннего колониализма. Those who inhabited our islands then were extinguished by the desolation of early colonialism.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей. A real cow, as well as chickens and geese populated that ersatz farmyard.
Ну как все они могли населять один мир, не наступая друг другу на пятки? Clearly not all parties could inhabit the same world without stepping on each other’s toes.
Если быть честным, то социопатичные корпорации населяют книги и фильмы уже более сотни лет. To be sure, sociopathic corporations have populated books and films for more than a century.
Ключевым моментом является то, что у различных племен, населявших Киренаику и Триполитанию, не было почти ничего общего. The key point is that the various tribes inhabiting Cyrenaica and Tripolitania had almost nothing in common.
Он гораздо больше похож на Тихуану — если бы Тихуану населяли в основном англоговорящие, белые американцы. It is more like Tijuana — if Tijuana were populated largely by English-speaking, ethnic Americans.
Западная Европа все больше заселяется пожилым населением, которое потеряло стимул и энтузиазм много работать, рисковать и быть честолюбивым. Western Europe is increasingly inhabited by aging populations that have lost the incentive and enthusiasm to work hard, take risks, and be ambitious.
Она старается избегать проведения военных операций в районах, где проживает гражданское население, и больше не использует гражданский транспорт для перевозки военного персонала. It strove to avoid military operations in areas populated by civilians, and no longer used civilian transport to carry military personnel.
Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики. We Asians inhabit the world's largest continent, with the world's largest population and its fastest-growing economies.
Россия поддерживала так называемые «движения за создание автономий» на северо-востоке Эстонии, где большинство населения составляют этнические русские, обосновавшиеся здесь в советское время. Russia supported a so-called “autonomy-movement” in northeast Estonia, which is populated mostly by ethnic Russians who settled there during Soviet times.
есть места, куда вы не можете пойти, мысли, которых вы избегаете, миры, которые вы больше не можете населять. You have places you cannot go, thoughts you cannot think, worlds that you can no longer inhabit.
Результатом является явный случай коллективного наказания в одном из наиболее густо населенных мест на земле при плотности населения 3823 человека на квадратный километр. The result has been a clear case of collective punishment in one of the most densely populated places on earth, with 3,823 persons per square kilometer.
Ошибочные сельскохозяйственные практики тоже виноваты: либеральное использование синтетических удобрений, например, опустошает организмы, населяющие почву и изменяет ее структуру. Inappropriate agricultural practices are also to blame: the liberal use of synthetic fertilizer, for example, decimates organisms inhabiting the soil and changes its structure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.