Beispiele für die Verwendung von "наслаждаются" im Russischen

<>
Да, люди которые наслаждаются народными танцами, например. Yeah, people who enjoy folk dancing, for instance.
В результате, «на практике, многие преступники наслаждаются безнаказанностью». As a result, “in practice, many perpetrators enjoy impunity.”
Вместо этого, с помощью Америки они наслаждаются первым отблеском свободы. Instead, with America's help, they are enjoying the first blush of freedom.
Множество молодых людей приезжают к нам и наслаждаются нашим открытым образом жизни. There are many young people who are coming over for a visit and enjoying our open way of life.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами. They enjoy autonomy, full immunity, and, in the view of the governed, obscenely high salaries.
При более высоких ценах на энергию многие российские чиновники наслаждаются своей восстановленной властью. With higher energy prices, many Russian officials are enjoying their renewed power.
Русские явно наслаждаются сознанием того, что они вернулись в Большую игру международных отношений. Russians are clearly enjoying the perception that they are back in the Great Game of international relations.
США наслаждаются привилегированной ролью в международной финансовой системе, как эмитент де факто мировой резервной валюты. The US enjoys a privileged role in the international monetary system as issuer of the world’s de facto reserve currency.
Иными словами, правительство должно создавать условия, в которых люди заняты созданием собственного счастья и наслаждаются им. Government, in short, should nurture an environment in which people create and enjoy their own happiness.
Некоторым легко найти и принять на работу первоклассных инженеров, тогда как другие наслаждаются изобилием дешевой рабочей силы. Some find it easy to recruit top-notch engineers, whereas for others enjoy an abundance of cheap labor.
Цыгане, как народ, не получили почти никаких благ из тех, которыми наслаждаются после падения Берлинской стены бывшие страны Восточного блока. The Roma, as a people, reaped next to nothing from the prosperity that the former East Bloc countries have enjoyed since the fall of the Berlin Wall.
Если открыть экономику для конкуренции и расширить частный сектор, сама система богатства и власти, которой наслаждаются путинские приближённые, окажется подорвана. Opening up the economy to competition and expanding the private sector would undermine the system of wealth and power that Putin’s associates enjoy.
Повсюду в ведущих странах мира, таких как США, Великобритания, Китай Индия и другие, богатые наслаждаются стремительно увеличивающимися доходами и растущей властью. Everywhere in the leading countries - the US, the United Kingdom, China, India, and elsewhere - the rich have enjoyed soaring incomes and growing political power.
Но, это . это - еда в центре жизни, в центре семейной жизни, ее празднуют, ею наслаждаются, люди не жалеют на нее время. But anyway, this is - it's food at the center of life, at the center of family life, being celebrated, being enjoyed, people taking time for it.
Оба фильма укрепляют имидж спецслужб, и россияне упиваются ими точно так же, как американцы наслаждаются «Никитой», «24» и моим любимым – «Спящая ячейка». Both are image-boosting efforts lapped up by Russians just like their American counterparts enjoying La Femme Nikita, 24 and my personal favorite, Sleeper Cell.
Такой неуравновешенный подход подвергает опасности экономическое развитие Латвии и других уязвимых новых государств-членов, в то время как старые члены наслаждаются бесплатно полученными выгодами. This unbalanced approach is jeopardizing the economic development of Latvia and other vulnerable new member states, while old members enjoy a free ride.
Но Франция - это также страна, в которой все наслаждаются некоторыми привилегиями, финансируемыми за счет государства, и поэтому урезание относится к категории политических «ни-ни». But France is also a country where everyone enjoys some publicly-funded privilege, so cuts are a political "no-no."
В тех случаях, когда государственные чиновники наслаждаются (и часто щеголяют) своим богатством и безнаказанностью, экстремистские движения – включая Талибан, Боко Харам и Исламское государство, используют возмущение населения. In places where government officials enjoy (and often flaunt) their enrichment and impunity, extremist movements – including the Taliban, Boko Haram, and the Islamic State – exploit citizens’ outrage.
Пока США наслаждаются газовым изобилием и рекордно низкими ценами на природный газ, в Европе и в Азии цены остаются на высоком уровне в силу недостатка предложения. While the U.S. is enjoying a supply glut and record low prices for natural gas, both Europe and Asia are continuing to see high prices due to supply-side constraints.
Кеннеди в особенности сосредотачивался на военной мощи, но в нынешнем мире успешные экономики наслаждаются своим статусом по многим измерениям, и власти справедливо озабочены национальным экономическим статусом. Kennedy focused particularly on military power, but, in today's world, successful economies enjoy status along many dimensions, and policymakers everywhere are legitimately concerned about national economic ranking.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.