Beispiele für die Verwendung von "настаивал" im Russischen

<>
Адвокат настаивал на его невиновности. The lawyer insisted on his innocence.
Я уже давно настаивал на том, чтобы администрация Барака Обамы попыталась поговорить с русскими о решении этой проблемы. I have long pressed the Obama administration to try to talk to the Russians about dealing with this problem.
Также он следовал философии очень модного в 1930-х гг. "персонализма", стремящегося занять промежуточное положение между индивидуальным либерализмом и коммунным социализмом, а также настаивал на том, что "личности" всегда обладают духовным аспектом, которого, по общему мнению, не признавал материалистический либерализм. He also drew on the philosophy of "personalism," which was highly fashionable in the 1930's, as it sought a middle way between individualist liberalism and communitarian socialism, and insisted that "persons" always had a spiritual dimension that materialistic liberalism supposedly failed to acknowledge.
Он настаивал на оплате наличными. He insisted on paying cash.
Он давно занимается вопросами арабо-израильских отношений и в течение многих лет настаивал на эффективных внешних усилиях по решению палестинской проблемы. He has a long history of engagement in Arab-Israeli issues, and for years pressed for effective outside efforts to move the Palestine problem toward resolution.
А он настаивал на красивой музыке. And he insisted on beautiful music.
Так почему же ЕС настаивал на подписании договора об ассоциации, при этом будучи не в состоянии предложить Украине что-либо похожее на предложение России? So why did the EU press for an association agreement, without being able to offer Ukraine anything comparable to what Russia offered?
Я настаивал, чтобы мы сходили выпить виски. I insisted that we haye whiskey.
В ходе недавних дебатов со своим оппонентом Хиллари Клинтон республиканский кандидат в президенты Дональд Трамп настаивал на том, что решения председателя Федеральной резервной системы США (ФРС) Джанет Йеллен политически мотивированы. In his recent debate with his opponent Hillary Clinton, Republican presidential candidate Donald Trump pressed his claim that US Federal Reserve Chair Janet Yellen is politically motivated.
Ты знаешь, почему Фазз настаивал на крещении? Do you know why Fuzz insisted on getting baptised?
В случае, если его подход не будет принят, он настаивал на проведении скорейшего и справедливого процесса, а вслед за ним — проявление акта милосердия, т.е. в случае иностранцев — их высылка из страны. In the event of their not being released, he pressed for a speedy and fair trial, followed by a display of clemency — in the case of the foreigners, their expulsion from the country.
Верховный суд даже настаивал на их индивидуальности. The Supreme Court has even insisted on their personhood.
Когда щедрые советские субсидии перестали поступать на Кубу в начале 1990-х годов, именно Рауль осознал, что для сохранения режима необходимы экономические реформы, и настаивал на разрешении открыть частные сельскохозяйственные рынки для того, чтобы поощрить производство продуктов питания и предотвратить возможный голод. When Cuba's lavish Soviet subsidies vanished in the early 1990's, it was Raúl who recognized that the regime's survival required economic reforms, pressing to allow private agricultural markets to reopen in order to boost food production and stave off possible starvation.
он настаивал на том, чтобы оставаться неосведомлённым. he insisted on remaining under-briefed.
Знаешь, Сэм, это ты настаивал, что займешься бронированием. You know, Sam, it was you who insisted on making the reservation.
Быть "филиппинцем", настаивал он, "стоит того, чтобы умереть за это". "The Filipino," he insisted, "is worth dying for."
«Мои люди сказали мне, что это правда», — настаивал на своем Путин. “My people have told me this is true,” Putin insisted.
Защитник упорно настаивал на том, что он желает услышать мелодию этой песни. The defence lawyer stubbornly insisted that he wanted to hear the melody of the song.
он настаивал на принятии непродуманных решений, а поэтому принимал решения, которые, по сути, были произвольными. he insisted on making uninformed decisions, and hence made decisions that were essentially random.
Во время встреч с израильским руководством я настаивал на важности расширения доступа к сектору Газа. In my meetings with Israeli leaders, I insisted on the importance of increased access to the Gaza Strip.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.