Beispiele für die Verwendung von "начинала" im Russischen mit Übersetzung "begin"

<>
«Ульяновск» был заложен в 1988 году, когда советская империя начинала разваливаться. Builders laid the keel for the Ulyanovsk in 1988, just as the Soviet empire began to break apart.
Разработанная стратегия, которая начинала с аннексии Крыма, почти сразу принесла определенные результаты. The strategy that emerged, beginning with the annexation of Crimea, delivered results almost immediately.
Когда я начинала "Парикарму", я делала это с большой долей наглости, наглости изменить мир. When I started Parikrma I began with a great deal of arrogance of transforming the world.
Так что, во многом мы можем делать то, чего мы не могли, когда я начинала работать в 1960 году. So in many, many ways, we can do things today that we couldn't do when I began in 1960.
И мы сейчас знаем, что они способны на представления, которые мы сочли бы абсолютно научно невозможными, когда я начинала работать. So that we know today, they're capable of performances that would have been thought absolutely impossible by science when I began.
Когда я раньше показывала это Бриттани, она начинала хныкать, потому что думала, что я срубила маленькое деревце, где жида семья мишек Гамми. When I showed this to Brittany earlier, she began to whimper, thinking I had cut down a small tree where a family of gummy bears lived.
Даже в таких странах, как Сенегал, где к началу 20 века имели место основные прорывы в здравоохранении, и продолжительность жизни начинала расти. Even in places like Senegal, beginning in the early 20th century, there were major breakthroughs in public health, and life expectancy began to rise.
Когда Тэтчер впервые выразила свою веру в демократический потенциал реформ Горбачева, мне было 24 года, я недавно окончила университет и только начинала свою карьеру. When Thatcher first expressed her belief in the potential of Gorbachev’s pro-democracy reforms, I was a 24-year-old recent university graduate beginning my career.
Турция, которую на этой неделе посещает германский канцлер Ангела Меркель, – это уже совсем не та Турция, что начинала переговоры о вступлении в Евросоюз пять лет назад. The Turkey that German Chancellor Angela Merkel visits this week is a very different place from the Turkey that began European Union accession talks five years ago.
По сути, вам нужно было держать скорость не выше 0,9 Маха и не ниже 126 узлов (186 километров в час); в противном случае начинала теряться управляемость». Basically, you had to remain below .9 Mach and above 162 knots [186 mph]; otherwise you began to lose controllability.”
Вполне вероятно, что «Заря» начинала жизнь в качестве запчасти для «Полюса» или была создана по старым чертежам. И то, и другое объясняло бы тот факт, что модуль был запущен вовремя и без перерасхода бюджета. It's possible Zarya began life as a spare built for the Polyus program or that it was built off old Polyus blueprints, either of which would explain the fact that Zarya was delivered on time and under budget.
Каждый раз какая-то страна начинала говорить об этом - Германия, США. На Facebook появлялась страница с похожими историями, похожими плакатами. В начале было "Иран любит Израиль", от иранца в Тегеране, который подумал: "Ладно, Израиль любит Иран - Every time a country started talking about it, like Germany, America, wherever, a page on Facebook popped up with the same logo with the same stories, so at the beginning we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
Когда я сказала, что начинала свою карьеру в качестве контролёра фактов в журнале, некоторые из них обрели сентиментальный вид, как если бы кто-то рассказал группе священников о том, как он в детстве прислуживал в алтаре. When I told the group that I had begun my career as a magazine fact-checker, several of them grew misty-eyed, as if someone had told a group of priests about his childhood as an altar boy.
Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): На других заседаниях, в ходе которых Совет Безопасности обсуждал вопрос об Израиле и Палестине, моя страна начинала свои заявления с резкого осуждения террористических нападений, приводивших к гибели мирных граждан в Израиле. Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): On other occasions in which the Security Council discussed the issue of Israel and Palestine, my country began its statements with condemnation in the strongest terms of the terrorist attacks that claimed innocent civilian victims in Israel.
Клинтон начала в частном порядке предупреждать Белый дом о том, как возвращение Путина на президентский пост может повлиять на внешнеполитические приоритеты США, среди которых были продвижение демократии в Восточной Европе и предотвращение сирийской гражданской войны, которая уже начинала разжигать межконфессиональные конфликты и джихадистскую лихорадку на Ближнем Востоке. Clinton began privately warning the White House on how Putin’s return could affect a wide range of U.S. foreign policy priorities, such as promoting democracy in Eastern Europe and containing a Syrian war that was beginning to ignite sectarian violence and jihadist fervor throughout the Middle East.
И когда мне не спалось в моем загородном доме, по какой-либо причине, я начинала рисовать эти очень большие, очень увлекательные, трудоемкие, сложные, карты всего мира, прислушиваясь к каждому уголку планеты, помещая их туда, делая орфографические ошибки, помещая вещи не на свое место, и полностью контролируя информацию, и становясь целиком и полностью помешанной на этом. And I was up in my country house, and for some reason, I began painting these very big, very involved, laborious, complicated maps of the entire world, and listing every place on the planet, and putting them in, and misspelling them, and putting things in the wrong spot, and completely controlling the information, and going totally and completely nuts with it.
Тогда я только начинала выходить из того восьмилетнего зигзага личностного кризиса, в ходе которого я из мальчика становилась такой нелепой девочкой, похожей на мальчика в девчачьей одежде, впадая затем в другую крайность такой очень откровенно одетой, чрезмерно компенсирующей, бегающей за парнями девочки-припевочки, наконец, придя просто к неуверенному осознанию того, кто я на самом деле - пацанка, которой нравятся как мальчики, так и девочки, в зависимости от человека. At the time I was just beginning to emerge from this eight-year personal identity crisis zigzag that saw me go from being a boy to being this awkward girl that looked like a boy in girl's clothes to the opposite extreme of this super skimpy, over-compensating, boy-chasing girly-girl to finally just a hesitant exploration of what I actually was, a tomboyish girl who liked both boys and girls depending on the person.
Мы начинаем изучать мозг изнутри. We're beginning to look inside the brain.
Или мы начинаем ректальный осмотр. Or we can begin the rectal exam.
И мы, наконец, начинаем понимать. And we're just beginning to understand this stuff.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.