Verwendungsbeispiele von "не доверяет" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
"Мой муж мне не доверяет - он делится своими проблемами с друзьями и родственниками, которые дают ему дурные советы". “My husband has no trust in me, instead he shares his problems with friends and relatives who will mislead him.”
Но Нетаньяху в действительности не доверяет "неевреям", чтобы они предоставили такое международное признание границ Израиля, даже когда за ними стоит Америка и даже притом что Израиль сегодня имеет самый мощный военный потенциал на Ближнем Востоке. But Netanyahu does not really trust "the gentiles" to supply that type of international recognition of Israel's borders, not even when America is behind him, and not even when Israel today has the most powerful military capabilities in the Middle East.
Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам. French President Nicolas Sarkozy's call for the European Central Bank to intervene to curtail the soaring euro is commonly seen as a sign that he neither understands nor trusts markets.
Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции. Thanks to decades of low investment in statistical capacity, no one trusts the Greek government's figures.
Папа не доверяет мне бизнес независимо от того, сколько денег я сэкономила. Daddy didn't trust me with the business, no matter how much money I saved.
Не могу сделать этого, потому что я платила наличными Потому что мой парень не доверяет банкам только начало отношений. Can't do that 'cause I paid cash' cause my boyfriend doesn't believe in banks.
Она сказала, что не доверяет Саю, но доверяет мне. She said she didn't trust Cy, but she trusted me.
Почему никто никогда не доверяет евнуху? Why is it no one ever trusts the eunuch?
Поттингер понял, что никто ему не доверяет, и чтобы держать людей в узде, он заставил меня подключить детонатор к его груди. After that, Pottinger knew that none of us trusted him, so to keep people in line, he forced me to wire a deadman switch to his chest.
Кажется, Спарлинг не доверяет мне, как психологу. Sparling doesn't seem to trust how I, as a psychologist, perform my job.
Что она прячет их под половицей, потому что не доверяет банкам. He said she kept it under a floorboard, because she didn't trust the bank.
Он не доверяет доставщикам. He don't trust delivery guys.
Тот, кто не доверяет яичным белкам. People who don't trust egg whites.
Аристид не доверяет богатым по двум причинам: они поддержали переворот, направленный против него, и они традиционно враждебно относятся к реформам. Aristide distrusts the rich because of their support for the coup that ousted him, and because of their traditional intransigence against reform.
Действительно, это расхождение может объяснить, почему согласно социологическим опросам население не доверяет Президенту Бушу экономическое управление, убедительное досье которого, казалось бы, вполне его заслуживает. Indeed, this disconnect may explain why polls do not give President Bush the credit for economic management that his strong record would seem to merit.
Как ни печально, но Пакистану не доверяет всё больше представителей мусульманской части населения Индии, которое составляет более 100 миллионов и тем не менее лишь 12% от общего населения Индии. Sadly, distrust of Pakistan increasingly touches India's Muslim community, more than 100 million strong, but still only 12% of the Indian population.
Хуже того, публика больше не доверяет информации, предоставляемой этими агентствами. Worse, audiences no longer trust the information presented to them.
Если подобный сертификат отсутствует, или если возвращается связанная с сертификатом ошибка (например, контроллер домена не доверяет сертификату Exchange, или используемый сертификат требует защиты с помощью надежного ключа), сервер Exchange автоматически вернется к протоколу LDAP без SSL. If such a certificate does not exist, or if a certificate-related error is returned (for example, the domain controller does not trust the Exchange certificate, or the certificate being used requires strong-key protection), Exchange Server will automatically fall back to LDAP without SSL.
Как указывалось в пунктах 28 и 29 записки Генерального секретаря, препровождающей мнения представителя персонала Секретариата Организации Объединенных Наций, на чрезвычайном общем собрании персонала в апреле 2003 года была принята резолюция, в которой, помимо прочего, указывалось, что персонал в целом не доверяет центральным наблюдательным органам и просит Союз немедленно прекратить поддерживать эти органы. As indicated in paragraphs 28 and 29 of the note by the Secretary-General transmitting the views of the staff representatives of the United Nations Secretariat, a resolution adopted at an extraordinary general meeting in April 2003 expressed no confidence among the staff at large in the central review bodies and requested an immediate withdrawal of the Union's support for those bodies.
В апреле 2003 года чрезвычайное общее собрание персонала приняло резолюцию, в которой, помимо прочего, указывалось, что персонал в целом не доверяет центральным обзорным органам и просит профсоюз немедленно прекратить поддерживать эти органы. In April 2003, an extraordinary general meeting of staff adopted a resolution which stated, inter alia, that the staff at large had no confidence in the central review bodies and requested an immediate withdrawal of the union's support for these bodies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!