Exemples d'utilisation de "некомпетентностью" en russe
Наполовину - слабостью и некомпетентностью Джона Мейджора.
Half the explanation lies in the weakness and incompetence of John Major.
Я имею дело с некомпетентностью, нетерпением, наглостью.
I got incompetence, impatience, impertinence.
Но почему люди должны платить больше, чтобы покрыть расходы, вызванные некомпетентностью в управлении?
But why must people pay more to cover up for managerial incompetence?
Во многих областях разочарование межправительственной непримиримостью и некомпетентностью породило экстраординарное новаторство неправительственных организаций, корпораций, и простых людей.
In many areas, frustration with inter-governmental intransigence and incompetence has sparked extraordinary innovation by non-governmental organizations, corporations, and ordinary people.
Но с большим количеством информации, в наших силах предотвратить те смерти, которые вызваны нашей собственной самоуспокоенностью или некомпетентностью.
But with more information, it is within our power to prevent those deaths that are caused by our own complacency or incompetence.
Конечно, Банк должен сделать все возможное, чтобы обеспечить целевое расходование своих денег, что означает борьбу как с коррупцией, так и с некомпетентностью.
Of course, the Bank must do everything that it can to ensure that its money is well spent, which means fighting both corruption and incompetence.
Кроме того, ситуация усугублялась некомпетентностью авторитарных режимов региона, которые не смогли обеспечить своих молодых людей какими-либо перспективами по ту сторону репрессий.
Moreover, the situation was exacerbated by the incompetence of the region's authoritarian regimes, which have been unable to provide their young people with any prospects beyond repression.
Богатые страны на протяжении долгого времени вмешивались, часто со своей собственной коррупцией и некомпетентностью, во внутренние дела тех стран, которым они теперь дают наставления.
Rich countries have long meddled, often with their own corruption and incompetence, in the internal affairs of the countries that they now lecture.
Мы не пытаемся дать ответ на вопрос, были ли американцы сознательно введены в заблуждение относительно издержек на войну или же экономический просчёт Администрации Буша объясняется некомпетентностью, на чём она настаивала в случае с оружием массового поражения.
We do not attempt to explain whether the American people were deliberately misled regarding the war's costs, or whether the Bush administration's gross underestimate should be attributed to incompetence, as it vehemently argues is true in the case of weapons of mass destruction.
Однако смелый указ Ельцина в каком-то смысле был уже избыточным: Коммунистическая партия Советского Союза (КПСС), когда-то являвшаяся грозным организационным оружием, уже и так была подкошена собственной некомпетентностью и брутальностью, вплоть до того, что общество было к ней просто индифферентно.
But Yeltsin’s bold decree was, in some ways, superfluous: the Communist Party of the Soviet Union (CPSU), once a fearsome organizational weapon, had already been decimated by its own incompetence and brutality, to the point that the public was simply indifferent to it.
Троекратное ура некомпетентности и неисправному оборудованию.
Three cheers for incompetence and faulty equipment.
Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия.
Incompetence in implementation has strategic consequences.
Я либо угробил завод из-за некомпетентности.
I either ran the plant into the ground through incompetence.
Вы пытаетесь выдать вашу некомпетентность за достижение.
You make your incompetence sound like an achievement.
это последствия грехов административной некомпетентности и политических преступлений.
these are the wages of the sins of administrative incompetence and political malfeasance.
Конечно, история европейского колониализма знает массу примеров некомпетентности.
Surely, the history of European colonialism has known plenty of incompetence.
Цена некомпетентности в переходные политические времена очень высока.
Incompetence during a political transition has a high price.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité