Beispiele für die Verwendung von "несчастной" im Russischen

<>
Он сделал вас такой несчастной. He made you so unhappy.
Какой урод забрал сердце несчастной женщины? What kind of sick animal would keep a poor woman's heart?
Если она чувствовала себя виноватой, она бы не делала свою мать несчастной. If she felt guilty, she wouldn't be making her mother's life miserable.
Но нигде в своей книге он и словом не обмолвился о несчастной судьбе мирных сербов из этого региона. No where in that book does he mention the unfortunate fate of Serb civilians in the region.
Мы отказываемся играть роль несчастной жертвы в будущих учебниках истории. We refuse to play the part of hapless victim in future history textbooks.
Он пытается придать таинственности несчастной истории своего безумия. He's just trying to lend an air of mystery to his sad little story of madness.
Ты сделал свою мать несчастной. You've made your mother unhappy.
Я скучаю по ней каждый день, по моей несчастной жене. Me, I miss her every day, my poor wife.
Подводя итог, Петерсон сказал: «Если начнется такая война, жизнь будет суровой, крайне простой, жестокой, грязной и несчастной». Summoning his inner Hobbes, Peterson declared, “If this kind of war occurs life is going to be stark, elemental, brutal, filthy and miserable.”
Это будет последний вздох стареющего поколения, которое пытается навязать свой ностальгический провинциализм всё более космополитическому молодому поколению, но которому удалось это сделать лишь в одной несчастной стране. It will be the last gasp of an aging generation that tried to impose its nostalgic parochialism on an increasingly cosmopolitan younger generation, but succeeded in only one unfortunate country.
Но в практическом плане его посыл о стабильности означает сохранение порочной системы сдержек и противовесов, в которой приближенные президента и премьера договариваются о совместной дойке этой несчастной страны, для чего там до сих пор существует масса возможностей. In practical terms, however, his stability message means the preservation of a corrupt system of checks and balances in which cronies of the president and prime minister divide up access to the still-ample opportunities to milk the hapless country dry.
И знаете, когда лежишь на каталке, пытаясь сделать, возможно, свой последний вздох, не думаешь, что умереть счастливой лучше, чем жить несчастной. And let me tell you, when you are lying on a stretcher, Gasping for what you think are your last breaths, You don't think that dying happy is better than living sad.
Помни, осторожность делает тебя несчастной. Remember, careful made you unhappy.
От другой несчастной коровы, о которой ты сможешь написать на стене. Some other poor cow you can write about on the staffroom wall.
Я имею в виду, я не была несчастной замужем за твоим папой, просто никогда не чувствовала себя полноценно. I mean, I wasn't miserable when I was married to your dad, just never felt complete.
Большинство сербов и хорватов в Боснии считают, что лучшим решением проблемы этой несчастной страны стало бы присоединение населяемых ими территорий к их родным странам. Most Serbs and Croats in Bosnia believe that the best solution to the problems of that sad country would be to join the territories that they inhabit with their "mother" countries.
Не хочу, чтобы ты была несчастной. I wouldn't want to make you unhappy.
После смерти несчастной миссис Френч я переехала к своей племяннице на Гленистер роуд 19. Now that Mrs French, poor soul, is dead, I've moved in with my niece at 19 Glenister Road.
Нет, я не пытаюсь сделать тебя несчастной. No, I I am not trying to make you unhappy.
Я также считаю, что романтическая любовь сродни зависимости, прекрасной при счастливой любви и разрушительной при любви несчастной. I've also come to believe that romantic love is an addiction: a perfectly wonderful addiction when it's going well, and a perfectly horrible addiction when it's going poorly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.